您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

李白秋风词原文及翻译_李白秋风词原文及翻译拼音及注释图片

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介李白秋风词原文及翻译_李白秋风词原文及翻译拼音及注释图片       在接下来的时间里,我将尽力回答大家关于李白秋风词原文及翻译的问题,希望我的解答能够给大家带来一些思考。关于李白秋风词原文及翻译的话题,

李白秋风词原文及翻译_李白秋风词原文及翻译拼音及注释图片

       在接下来的时间里,我将尽力回答大家关于李白秋风词原文及翻译的问题,希望我的解答能够给大家带来一些思考。关于李白秋风词原文及翻译的话题,我们开始讲解吧。

1.李白三五七言秋风词全诗

2.有关秋风的诗句

3.李白《三五七言╱秋风词》原文及翻译赏析

4.李白秋风词原文及翻译

5.李白的,秋风词,这首诗释义。

6.三五七言 / 秋风词原文|翻译|赏析_原文作者简介

李白秋风词原文及翻译_李白秋风词原文及翻译拼音及注释图片

李白三五七言秋风词全诗

       三五七言

       唐李白

       秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。情丝相遇知何日?这时此夜不好意思!入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短情丝兮无限极,早知今日绊人的内心,如何当时莫相遇。

       译文

       秋夜的风有一些高冷,秋夜的月光亮深入。落叶聚起又被飘散,寒鸦栖眠又被吓醒。彼此之间情丝彼此之间牵挂,却不知道相遇是何日。

       此刻的我在这里秋意阑珊的深更半夜,不忍心感觉情以何堪。若是有些人能置身我的心情,肯定会搞清楚这类相思之苦。一直想念你的时候便总是会在眼下想起你的模样和过去诸多。有时候想起了你来也是深陷在其中,想念无休止似没有终点。假如早知你如此令人挂念,还比不上当时没有与你相遇。

有关秋风的诗句

       李白《秋风词》原文、翻译及赏析如下:

       李白《秋风词》原文是秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相亲相见知何日,此时此夜难为情;入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,早知如此绊人心,何如当初莫相识。

       翻译是秋天的风是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮,落叶飘飘聚了还离散,连栖息在树上的鸦雀都心惊。

       想当日彼此亲爱相聚,现在分开后何日再相聚,在这秋风秋月的夜里,想起来真是情何以堪;走入相思之门,知道相思之苦,永远的相思永远的的回忆,短暂的相思却也无止境,早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。

       赏析:

       在深秋的夜晚,古人望见了高悬天空的明月,和栖息在已经落完叶子的树上的寒鸦,也许在此时诗人正在思念一个旧时的恋人,此情此景,不禁让诗人悲伤和无奈,这存流于心底的不可割舍的恋情和思念,反而让诗人后悔当初的相识。

       这首词是典型的悲秋之作,秋风、秋月、落叶、寒鸦烘托出悲凉的氛围加上诗人的奇丽的想象,和对自己内心的完美刻画让整首诗显的凄婉动人。

李白《三五七言╱秋风词》原文及翻译赏析

       1、秋风词

       唐代:李白

       秋风清,秋月明,

       落叶聚还散,寒鸦栖复惊。

       相思相见知何日?此时此夜难为情!

       入我相思门,知我相思苦,

       长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,

       早知如此绊人心,何如当初莫相识。

       译文

       秋风凌清,秋月明朗。风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。朋又盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。走入相思之门,知道相思之苦,永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境,早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。

       2、秋风辞

       两汉:刘彻

       秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。

       兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘。

       泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。

       箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。

       少壮几时兮奈老何!

       译文

       秋风刮起,白云飞。草木枯黄雁南归。秀美的是兰花呀,芳香的是菊花。思念美人难忘怀。乘坐着楼船行驶在汾河上,划动船桨扬起白色的波浪。吹起箫来打起鼓,欢乐过头哀伤多。年轻的日子早过去,渐渐衰老没奈何。

       3、秋风引

       唐代:刘禹锡

       何处秋风至?萧萧送雁群。

       朝来入庭树,孤客最先闻。

       译文

       秋风不知从哪里吹来,萧萧地送来了大雁一群群。清早秋风来到庭中的树木上,孤独的旅人最先听到秋风的声音。

       4、玉蝴蝶·秋风凄切伤离

       唐代:温庭筠

       秋风凄切伤离,行客未归时。塞外草先衰,江南雁到迟。

       芙蓉凋嫩脸,杨柳堕新眉。摇落使人悲,断肠谁得知。

       译文

       凄凄切切的秋风已吹起,天气转凉了,远游的人儿还没有归来,不禁叫人牵肠挂肚,增添离别的感伤。现在塞外应该是衰草遍野,满目枯黄了吧,而飞往江南的北雁还迟迟未到。

       嫩脸已经变衰如芙蓉般凋谢,新眉也像杨柳的叶子失去了往日的颜色。她见到秋天里众芳摇落的情景,睹物思人,心中充满了悲伤,可是那柔肠寸断的离愁别情,又有谁知道呢?

       5、甘州遍·秋风紧

       唐代:毛文锡

       秋风紧,平碛雁行低,阵云齐。萧萧飒飒,边声四起,愁闻戍角与征鼙。

       青冢北,黑山西。沙飞聚散无定,往往路人迷。铁衣冷,战马血沾蹄,破蕃奚。凤皇诏下,步步蹑丹梯。

       译文

       秋风正紧,沙漠中大雁正向南飞,在天地相接处感觉大雁飞的很低,战阵延绵如云,整齐排列。大漠中各种声音响起,边境的战争的声音四处响起,愁苦中听到了戍边的号角和征战的鼓声。

       青冢北面,黑山西面。飞沙时起时落,常常让行人迷路。战士们穿着冰冷的铠甲,战马的蹄子上沾染着被杀敌人的鲜血,攻破蕃奚。皇帝下诏,士兵踏着丹梯准备受赏。

李白秋风词原文及翻译

       三五七言/秋风词原文:

        秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日?此时此夜难为情!入我相思门,知我相思苦。长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。早知如此绊人心,何如当初莫相识。

三五七言/秋风词翻译及注释

        翻译 秋风凌清,秋月明朗。风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。朋友盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。走入相思之门,知道相思之苦。永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境。早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。

        注释 1落叶聚还(huan)散:写落叶在风中时而聚集时而扬散的情景。2寒鸦:《本草纲目》:「慈鸟,北人谓之寒鸦,以冬日尤盛。」3绊(ban):牵绊,牵扯,牵挂。

三五七言/秋风词翻译二

        一个人在孤苦的异地,寒秋夜里,一阵清冷的秋风吹得我直打寒颤,抬头望着天空中那轮明月,思念之情愈加浓烈。飘落的叶子在风中打了几转,最后随风飘散各处,他们也曾经在一棵树上一起看日出日落,一起在微风中窃窃私语,而今却也免不了最终的分离,早已栖息在树上的乌鸦也被这阵挂的树枝作响落叶飘散的声音惊醒,难耐凋零凄凉之景,呱呱的加了几声,可是在这秋寒夜里,加重了我心头的悲凉思念之情。想起曾经相遇相知的种种,不禁感慨什么时候才能再次相见?而此时此刻我实在难耐心中的孤独悲伤,叫我情何以堪。如果有人也这么思念过一个人,就知道这种相思之苦。想起你的时候数不胜数,而孤单的时候则陷入了更加漫长无休无止的相思中,最后只能回忆起以前的美好来排解。唉,早知道如此牵绊我心,不如当时就不认识你好了!

三五七言/秋风词鉴赏

        此诗写在深秋的夜晚,诗人望见了高悬天空的明月,和栖息在已经落完叶子的树上的寒鸦,也许在此时诗人正在思念一个旧时的恋人, 此情此景, 不禁让诗人悲伤和无奈。这是典型的悲秋之作,秋风、秋月、落叶、寒鸦烘托出悲凉的氛围 加上诗人的奇丽的想像,和对自己内心的完美刻画让整首诗显的凄婉动人。

       

        此诗的体式许多人认为很像一首小词,具有明显的音乐特性。赵翼的《陔余丛考》卷二十三云:「三五七言诗起于李太白:『秋风清,秋月明。……』此其滥觞也。刘长卿《送陆澧》诗云:『新安路,人来去。早潮复晚潮,明日知何处?潮水无情亦解归,自怜长在新安住。』宋寇莱公《江南春》诗云:『波渺渺,柳依依。孤林芳草远,斜日沓花飞。江南春尽离肠断,苹满汀洲人未归。』……」指出了它和「江南春」词牌的渊源关系。 南宋 邓深曾依此调式填写词作,名为「秋风清」。清人还把李白这首诗当作是一首创调词而收入《钦定词谱》,云:「本三五七言诗,后人采入词中。」

        此诗只题作「三五七言」而不言及诗歌内容主题,可知诗人的创作意图本是偏重作品的形式特征,即只要满足全篇两句三言、两句五言、两句七言的体式要求就能成诗了。可以说,诗题中已经包含了明确的诗体形式内涵。严羽的《沧浪诗话》中的「诗体」一章就说道:「有三五七言。」自注云:「自三言而终以七言,隋世郑世翼有此诗:『秋风清,秋月明。落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日,此时此夜难为情。』」郭绍虞先生校释曰:「沧浪所谓郑世翼有三五七言,不知何据。案《诗人玉屑》无『秋风清』以下各句,以从《玉屑》为是。『秋风清』云云,见《李太白集》,当是李作。」

        但李白这首诗也不能算是创体之作,因为初唐时僧人义净作有一首《在西国怀王舍城》,此诗因其体式特征而名为《一三五七九言》。李白的《三五七言》只是《一三五七九言》的变体,省去起首的「一言」和收尾的「九言」,即为「三五七言」。王昆吾在《 唐代 酒令艺术》中论证义净诗为「唱和之作」。李白这首《三五七言》可能也是他与其他诗人的「唱和诗」。「三五七言」是对所酬和诗歌格式的限制,这是一个「总题」,众人在具体创作时可根据所写内容再命一个相应的诗题。

        此诗即使不是创体之作,也是李白最终确立了「三三五五七七」格式作为一种独特的曲辞格甚至成为一种时兴诗体的地位。这不仅是因为他借鉴和总结了许多人应用三五七字句式的经验,更得力于他自身歌辞创作中灵活运用此类格式的实践体悟,因而他的《三五七言》能表现出「哀音促节,凄若繁弦」(《唐宋诗醇》卷八)的艺术魅力。

三五七言/秋风词创作背景

        这是一篇言情之作。根据安旗《李白全集编年注释》,此诗当作于唐肃宗至德元年(756年)。前人也有认为此诗是早于李白的郑世翼所作,但反对者多。严羽的《沧浪诗话》中的「诗体」一章说道:「有三五七言。」自注云:「自三言而终以七言,隋世郑世翼有此诗:『秋风清,秋月明。落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日,此时此夜难为情。』」郭绍虞先生校释曰:「沧浪所谓郑世翼有三五七言,不知何据。案《诗人玉屑》无『秋风清』以下各句,以从《玉屑》为是。『秋风清』云云,见《李太白集》,当是李作。 诗词作品:三五七言╱秋风词 诗词作者: 唐代 李白 诗词归类:宋词三百首、秋天、抒情、思念、爱情

李白的,秋风词,这首诗释义。

       李白秋风词原文:

       李白《秋风词》 

       秋风清,秋月明,? 

       落叶聚还散,寒鸦栖复惊。? 

       相思相见知何日?此时此夜难为情!? 

       入我相思门,知我相思苦。? 

       长相思兮长相忆,短相思兮无穷极。? 

       早知如此绊人心,何如当初莫相识。

李白秋风词翻译:

       秋风凌清,秋月明朗。? 

       风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。? 

       朋友盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。? 

       走入相思之门,知道相思之苦。? 

       永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境。? 

       早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。? 

       李白秋风词注释? :  

       ⑴落叶聚还(huán)散:写落叶在风中时而聚集时而扬散的情景。? 

       ⑵寒鸦:“慈鸟,北人谓之寒鸦,以冬日尤盛。”? 

       ⑶绊(bàn):牵绊,牵扯,牵挂。

       李白秋风词赏析:

       此诗是典型的悲秋之作,写在一个深秋的月夜,诗人望着高悬天空的明月,看着栖息在已经落完叶子的树上的寒鸦,不禁黯然神伤,曾经的点点滴滴在脑子里回放着。此情此景不禁让诗人悲伤和无奈。这存流于心底的不可割舍,那段情感和思念反而让诗人后悔当初的相识。诗中,秋风、秋月、落叶、寒鸦,烘托出悲凉的氛围,加上诗人奇丽的想象和对自己内心的完美刻画,使全诗显得凄婉动人。

三五七言 / 秋风词原文|翻译|赏析_原文作者简介

       秋风词 李白 秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。 相思相见知何日,此时此夜难为情; 入我相思门,知我相思苦,长相思兮长相忆,短相思兮无穷极, 早知如此绊人心,何如当初莫相识. 译文 秋天的风是如此的凄清,秋天的月是如此的明亮,落叶飘飘聚了还离散,连栖息在树上的鸦雀都心惊。想当日彼此亲爱相聚,现在分开后何日再相聚,在这秋风秋月的夜里,想起来想真是情何以堪;走入相思之门,知道相思之苦,永远的相思永远的的回忆,短暂的相思却也无止境,早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。 在深秋的夜晚,诗人望见了高悬天空的明月和栖息在已经落完叶子的树上的寒鸦。也许在此时诗人正在思念一个旧时的恋人。此情此景,不禁让诗人悲伤和无奈。这存流于心底的不可割舍的恋情和思念,反而让诗人后悔当初的相识。 这首词是典型的悲秋之作,秋风、秋月、落叶、寒鸦烘托出悲凉的氛围,加上诗人的奇丽的想象和对自己内心的完美刻画,让整首诗显的凄婉动人。

       麻烦采纳,谢谢!

长相思兮长相忆 什么意思?

       三五七言 / 秋风词

        [作者] 李白 ? [朝代] 唐代

        秋风清,秋月明,

        落叶聚还散,寒鸦栖复惊。

        相思相见知何日?此时此夜难为情!

        入我相思门,知我相思苦,

       

        长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,

        早知如此绊人心,何如当初莫相识。

        标签: 思念 爱情 秋天 抒情 宋词三百首 词 情感 季节 其他

《三五七言 / 秋风词》译文

        秋风凌清,秋月明朗。

        风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。

        朋友盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。

        走入相思之门,知道相思之苦。

        永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境。

        早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。

《三五七言 / 秋风词》作者李白简介

        李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。汉族,祖籍陇西成纪,出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。李白生活在盛唐时期,二十五岁时只身出蜀,开始了广泛漫游生活,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆、应山。直到天宝元年(742),因道士吴筠的推荐,李白被召至长安,供奉翰林,后因不能见容于权贵,在京仅两年半,就赐金放还而去,然后飘荡四方的漫游生活。李白和杜甫并称“李杜”。他的诗歌既反映了时代的繁荣景象,也揭露了统治阶级的荒*和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神。

李白的其它作品

        ○ 将进酒·君不见

        ○ 静夜思

        ○ 黄鹤楼送孟浩然之广陵

        ○ 望庐山瀑布

        ○ 行路难·其一

        ○ 李白更多作品

       长相思兮长相忆:永远的相思永远的回忆。

       出自唐代大诗人李白的作品《秋风词》,原文:

       《秋风词》

       [作者] 李白

       秋风清,秋月明,

       落叶聚还散,寒鸦栖复惊。

       相思相见知何日?此时此夜难为情!

       入我相思门,知我相思苦,

       长相思兮长相忆,短相思兮无穷极,

       早知如此绊人心,何如当初莫相识。

       译文:

        ?秋风凌清,秋月明朗。风中的落叶时聚时散,寒鸦本已栖息,又被明月惊起。朋又盼着相见,却不知在何日,这个时节,这样的夜晚,相思梦难成。

        走入相思之门,知道相思之苦,永远的相思永远的回忆,短暂的相思却也无止境,早知相思如此的在心中牵绊,不如当初就不要相识。

       创作背景:

        这是一篇言情之作。根据安旗《李白全集编年注释》,此诗当作于唐肃宗至德元年(756年)。前人也有认为此诗是早于李白的郑世翼所作,但反对者多。严羽的《沧浪诗话》中的“诗体”一章说道:“有三五七言。”自注云:“自三言而终以七言,隋世郑世翼有此诗:‘秋风清,秋月明。落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日,此时此夜难为情。’”郭绍虞先生校释曰:“沧浪所谓郑世翼有三五七言,不知何据。案《诗人玉屑》无‘秋风清’以下各句,以从《玉屑》为是。‘秋风清’云云,见《李太白集》,当是李作。

       好了,今天关于“李白秋风词原文及翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“李白秋风词原文及翻译”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。