您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

诗经二首原文及翻译_诗经二首原文及翻译关雎

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介诗经二首原文及翻译_诗经二首原文及翻译关雎       大家好,今天我想和大家聊一聊关于“诗经二首原文及翻译”的话题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了梳理,现在就让我们一起来交流吧。1.诗经两首《采薇》的翻译2.

诗经二首原文及翻译_诗经二首原文及翻译关雎

       大家好,今天我想和大家聊一聊关于“诗经二首原文及翻译”的话题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了梳理,现在就让我们一起来交流吧。

1.诗经两首《采薇》的翻译

2.诗经二首静女原文及翻译

3.诗经二首原文及翻译

4.关关雎鸠在河之洲原文及翻译?

诗经二首原文及翻译_诗经二首原文及翻译关雎

诗经两首《采薇》的翻译

        《诗经 采薇》

       采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

       靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑(huáng)启居,玁狁之故。

       采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧(yōu)止。

       忧心烈烈,载(zài)饥载渴。我戍未定,靡使归聘(pìn)。

       采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

       王事靡盬(gǔ),不遑(huáng)启处。忧心孔疚,我行不来!

       彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

       戎车既驾,四牡(mù)业业。岂敢定居?一月三捷。

       驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。

       四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘(jí)!

       昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏(fēi)霏。

       行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

       译文采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。

       采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!

       采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。

       什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘。驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。边地怎敢图安居?一月要争几回胜!

       驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!

       回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!

       满意望采纳!

诗经二首静女原文及翻译

       八下诗经二首原文及翻译如下:

       一、《关雎》原文

       

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

       参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

       求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

       参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

       《关雎》译文

       关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。贤良美好的女子,是君子好的配偶。

       参差不齐的荇菜,忽左忽右把它摘取。贤良美好的女子,日日夜夜都想追求她。

       追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的思念,叫人翻来覆去难入睡。

       参差不齐的荇菜,从左到右去采它。贤良美好的女子,弹琴鼓瑟来亲近她。

       参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

       《蒹葭》原文

       蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

       蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

       蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

       《蒹葭》译文

       河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。

       逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

       河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。

       逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

       河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。

       逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

诗经二首原文及翻译

       诗经二首静女原文及翻译如下:

       原文:静女其姝,俟我于城隅。爱而不见,搔首踟蹰。静女其娈,贻我彤管。彤管有炜,说怿女美。自牧归荑,洵美且异。匪女之为美,美人之贻。

       翻译:娴静姑娘真漂亮,约我等在城角楼上。故意躲藏让我找,急得搔头徘徊心紧张。娴静姑娘真娇艳,送我一枝红彤管。鲜红彤管有光彩,爱它颜色真鲜艳。郊野采荑送给我,荑草确实美好又珍异。不是荑草长得美,美人相赠厚情意。

       《诗经》,是中国古代诗歌的开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(《南陔》《白华》《华黍》《由庚》《崇丘》《由仪》),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

注释:

       1、静女:贞静娴雅之女。

       2、静:娴雅贞静。姝:美好。

       3、俟:等待,此处指约好地方等待。

       4、城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼。

       5、城:城墙。

       6、隅:城墙上的角楼。

       7、爱:同“蔓",隐藏。

       8、搔首踟蹰:以手指挠头,徘徊不进。

关关雎鸠在河之洲原文及翻译?

       诗经二首原文及翻译如下:

       1、《蒹葭》

       蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

       溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未_。所谓伊人,在水之湄。

       溯洄从之,道阻且跻[ji]。溯游从之,宛在水中坻[chi]。蒹葭采采,白露未已。

       所谓伊人,在水之_[si]。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中_。

       译文:

       芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

       逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

       逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

       所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

       2、《关雎》

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。

       窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右_之。

       窈窕淑女,钟鼓乐之。

       译文:

       关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

       善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

       长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

       善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她

       诗经二首原文及翻译如下:

       1、《蒹葭》

       蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方,溯洄从之,道阻且长。

       溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未_。所谓伊人,在水之湄。

       溯洄从之,道阻且跻[ji]。溯游从之,宛在水中坻[chi]。蒹葭采采,白露未已。

       所谓伊人,在水之_[si]。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中_。

       译文:

       芦苇初生青青,白色露水凝结为霜。所恋的那个心上人,在水的另一边。逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又漫长。

       逆流寻找她,仿佛走到水中间。芦苇初生茂盛,白色露水还没干。所恋的那个心上人,在水的那岸。

       逆着弯曲的河道寻找她,路途艰难又坡陡。逆流寻找她,仿佛走到水中的小沙洲。芦苇初生鲜艳,白色露水还没完。

       所恋的那个心上人,在水的那头。逆着弯曲的河道寻找她,道路艰难又曲折。逆流寻找她,仿佛走到水中的沙洲。

       2、《关雎》

       关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。

       窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

       参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右_之。

       窈窕淑女,钟鼓乐之。

       译文:

       关关鸣叫的水鸟,栖居在河中沙洲。善良美丽的姑娘,好男儿的好配偶。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。

       善良美丽的姑娘,醒来做梦都想她。思念追求不可得,醒来做梦长相思。悠悠思念情意切,翻来覆去难入眠。

       长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘采。善良美丽的姑娘,弹琴鼓瑟亲近她。长短不齐的荇菜,姑娘左右去摘取。

       善良美丽的姑娘,敲钟击鼓取悦她

       今天关于“诗经二首原文及翻译”的讲解就到这里了。希望大家能够更深入地了解这个主题,并从我的回答中找到需要的信息。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。