您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

桃花源记全文翻译_桃花源记全文翻译及原文

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介桃花源记全文翻译_桃花源记全文翻译及原文       希望我能够回答您有关桃花源记全文翻译的问题。我将根据我的知识库和研究成果回答您的问题。1.桃花源记的译文翻译2.桃花源记原文、翻译及赏

桃花源记全文翻译_桃花源记全文翻译及原文

       希望我能够回答您有关桃花源记全文翻译的问题。我将根据我的知识库和研究成果回答您的问题。

1.桃花源记的译文翻译

2.桃花源记原文、翻译及赏析王维

3.桃花源记的翻译

桃花源记全文翻译_桃花源记全文翻译及原文

桃花源记的译文翻译

       桃花源记? 陶渊明

       第一段

       晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林, 夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。复前行,欲穷其林。

       翻译

       东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。(一天),他们顺着溪水划船,忘记了路程的远近。忽然遇到(一片)桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草遍地,鲜艳美丽,落花纷纷。渔人对见到的景象感到诧异。(他)又向前划行,想走到(这片)桃林的尽头。

       第二段

       林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然开朗。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。

       翻译

       桃林的尽头正是溪水的发源地,便出现一座山,山上有个山洞,(洞里)仿佛有点儿光亮。便离开船,从洞口进去。起初(洞口)很狭窄,仅容一人通过。又向前走了几十步,突然变得宽阔明亮。土地平坦开阔,房屋整齐,还有肥沃的田地、美丽的池沼、桑树、竹林这一类事物。田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫之声可以互相听到。那里面的人们来来往往在田野里耕种劳作,男女的穿戴,都像桃花源以外的世人一样。老人和小孩,都愉快自得其乐。

       第三段

       见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”?

       翻译

       村里人看见渔人,竟然非常惊讶,他们问渔人从哪里来,他详细地回答了村子里问话的人。村里人便邀请他到自己家,摆酒杀鸡做饭(来款待他)。村里人听说来了这样一个人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领他们的妻子儿女和同乡们来到这与世人隔绝的地方,不再从这里出去了,于是与桃花源以外的世人隔绝。(他们)问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,魏晋两朝就更不必说了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,他们都感叹、惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出就饭(来款待他)。(渔人)停留几天后,(向村里人)告别离开。(临别时),这里的人告诉他说:“(我们这个地方),不值得对桃花源以外的世人说啊!”

       第四段

       既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

       翻译

       (渔人)已经出来,找到他的船,就顺着旧的路(回去),处处做标记。到了郡城,去拜访太守,报告了这番的经历。太守立刻派人跟着他前去,寻找以前所做的标记,最终迷失了方向,不再能找到(通往桃花源的)路了。

       第五段

       南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。

       翻译

       南阳人刘子骥,是一个志向高洁的隐士,听说这件事后,高高兴兴地打算前往。但没有实现,不久,他因病去世。此后,就再也没有人探寻(桃花源)了。

桃花源记原文、翻译及赏析王维

       一个青年误入桃花源,里面的人是古时候逃来避难的,对时事一窍不知,但热情款待他 ,希望他不要向外人透露他们的桃花源 。但那个人依然没有忍住,回去的途中做了记号,但当他回去的时候,桃花源已经无法找到了。

       《桃花源记》是东晋文学家陶渊明的代表作之一,是《桃花源诗》的序言,选自《陶渊明集》。此文借武陵渔人行踪这一线索,把现实和理想境界联系起来,通过对桃花源的安宁和乐、自由平等生活的描绘,表现了作者追求美好生活的理想和对当时的现实生活不满。

桃花源记的翻译

       原文:明天太桃园县,绿萝山下峰众多,非常飕飕削减。白麻雪涛在岩石上,邓州坐蹲。系泊水谷,诸人进入天堂。桃花可超过一千年的树木林立的街道,如锦帐篷,花借地英寸的我,流泉汩汩。朔源记录郅谜石弹簧聂,如果灵壁。

       翻译:桃园县后的第二天,绿萝山下,非常,非常陡峭的山。

       ,白色马靴道(可能是一个景点的名称)之前,因为上面的岩石,所以船上的人坐在船上,(不敢起床)。船停泊在溪水旁,我和其他人走进桃花源,桃花洞,可能是数千棵桃树,在路中间,如锦绣织,花瓣地面几英寸高,瘦流动的泉水,沿水至找到源,更远。石温泉水的侵蚀,像悬崖一样。

       翻译:

       东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。

       桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。于是他下了船,从洞口进去了。起初洞口很狭窄,仅容一人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。

       渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天,向村里人告辞离开。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”

       渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记。到了郡城,到太守那里去,报告了这番经历。太守立即派人跟着他去,寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了。

       南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往。但没有实现,不久因病去世了。此后就再也没有问桃花源路的人了。

       原文:

       晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之,复前行,欲穷其林。

       问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

       既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣太守,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

       南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,后遂无问津者。

扩展资料:

       创作背景

       年轻时的陶渊明本有“大济苍生”之志,可是,他生活的时代正是晋宋易主之际,东晋王朝极端腐败,对外一味投降,安于江左一隅之地。统治集团生活荒*,内部互相倾轧,军阀连年混战,赋税徭役繁重,加深了对人民的剥削和压榨。

       在国家濒临崩溃的动乱岁月里,陶渊明的一腔抱负根本无法实现。同时,东晋王朝承袭旧制,实行门阀制度,保护高门士族贵族官僚的特权,致使中小地主出身的知识分子没有施展才能的机会。像陶渊明这样一个祖辈父辈仅做过一任太守一类官职。

       家境早已败落的寒门之士,当然就“壮志难酬”了。加之他性格耿直,清明廉正,不愿卑躬屈膝攀附权贵,因而和污浊黑暗的现实社会发生了尖锐的矛盾,产生了格格不入的感情。义熙元年(405年),他坚定而坚决地辞去了上任仅81天的彭泽县令,与统治者最后决裂,长期归隐田园,躬耕僻野。

       百度百科—桃花源记

       好了,今天关于“桃花源记全文翻译”的探讨就到这里了。希望大家能够对“桃花源记全文翻译”有更深入的认识,并且从我的回答中得到一些帮助。