您现在的位置是: 首页 > 诗词新闻 诗词新闻

望岳的翻译_古诗望岳的翻译

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介望岳的翻译_古诗望岳的翻译       感谢大家提供这个望岳的翻译问题集合,让我有机会和大家交流和分享。我将根据自己的理解和学习,为每个问题提供清晰而有条理的回

望岳的翻译_古诗望岳的翻译

       感谢大家提供这个望岳的翻译问题集合,让我有机会和大家交流和分享。我将根据自己的理解和学习,为每个问题提供清晰而有条理的回答。

1.望岳杜甫原文及翻译

2.望岳古文的翻译是什么?

望岳的翻译_古诗望岳的翻译

望岳杜甫原文及翻译

       望岳杜甫原文及翻译如下:

       原文:

       《望岳》(唐)杜甫

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。

       造化钟神秀,阴阳割昏晓。

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。

       会当凌绝顶,一览众山小。

       翻译:巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。神奇自然汇聚了千种美景,山南山北分隔出清晨和黄昏。层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

       赏析:

       首句写乍一望见泰山时,高兴得不知怎样形容才好的那种揣摹劲和惊叹仰慕之情,非常传神。三四两句是描写泰山的近景。一个“钟”字把天地万物一下写活了,整个大自然如此有情致,把神奇和秀美都给了泰山。

       五六两句是写细望。见山中云气层出不穷,故心胸亦为之荡漾。“决眦”二字尤为传神,生动地体现了诗人在这神奇缥缈的景观面前像着了迷似的,为了看够,因而使劲地睁大眼睛张望,故感到眼眶有似决裂。

       最后两句,写诗人并不满足看岳而是想登上山顶一揽盛景的心情。此联号为绝响,再一次突出了泰山的高峻,写出了雄视一切的雄姿和气势,也表现出诗人的心胸气魄。

望岳古文的翻译是什么?

       杜甫《望岳》

       岱宗夫如何? 齐鲁青未了。 造化钟神秀, 阴阳割昏晓。

       荡胸生层云, 决眦入归鸟。 会当凌绝顶, 一览众山小。

       诗文解释

       泰山是如此雄伟,青翠的山色望不到边际。大自然在这里凝聚了一切钟灵神秀,山南山北如同被分割为黄昏与白昼。望着山中冉冉升起的云霞,荡涤着我的心灵,极目追踪那暮归的鸟儿隐入了山林。我一定要登上泰山的顶峰,俯瞰那众山,而众山就会显得极为渺小。

       词语解释

       岱宗:泰山别名岱山,因居五岳之首,故尊为岱宗。

       齐鲁:古代二国名,这里泛指山东一带地区。

       造化:指天地、大自然。

       钟:聚集。

       阴阳:阴指山北,阳指山南。

       割:分割。

       层云:云气层层叠叠,变化万千。

       决眦:形容极力张大眼睛远望,眼眶像要决裂开了。眦:眼眶。

       会当:一定要。

       诗文赏析

       《望岳》是现存杜诗中年代最早的一首。诗人到了泰山脚下,但并未登山,故题作「望岳」。诗篇描绘了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了诗人向往登上绝顶的壮志。表现了一种敢于进取、积极向上的人生态度,极富哲理性。诗篇气魄宏伟,笔力囊括,造语挺拔,充分显示了青年杜甫卓越的创作才华。清人浦起龙说:「杜子心胸气魄,于斯可观。取为压卷,屹然作镇。」(《读杜心解》),却是中肯的评价。

       原文:

       岱宗夫如何?齐鲁青未了。

       造化钟神秀,阴阳割昏晓。

       荡胸生曾云,决眦入归鸟。

       会当凌绝顶,一览众山小。

       译文

       巍峨的泰山,到底如何雄伟?走出齐鲁,依然可见那青青的峰顶。

       神奇自然会聚了千种美景,山南山北分隔出清晨的黄昏。

       层层白云,荡涤胸中沟壑;翩翩归鸟,飞入赏景眼圈。

       定要登上泰山顶峰,俯瞰群山,豪情满怀。

       这首诗是杜甫青年时代的作品,充满了诗人青年时代的浪漫与激情。全诗没有一个“望”字,却紧紧围绕诗题“望岳”的“望”字着笔,由远望到近望,再到凝望,最后是俯望。诗人描写了泰山雄伟磅礴的气象,抒发了自己勇于攀登,傲视一切的雄心壮志,洋溢着蓬勃向上的朝气。

       好了,今天关于“望岳的翻译”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“望岳的翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。