您现在的位置是: 首页 > 诗词新闻 诗词新闻

新安吏原文_新安吏原文及翻译

zmhk 2024-05-30 人已围观

简介新安吏原文_新安吏原文及翻译       下面,我将以我的观点和见解来回答大家关于新安吏原文的问题,希望我的回答能够帮助到大家。现在,让我们开始聊一聊新安吏原文的话题。1.杜甫 新安吏2.新安吏原文及翻译赏析3.新安吏、石壕史、潼关史

新安吏原文_新安吏原文及翻译

       下面,我将以我的观点和见解来回答大家关于新安吏原文的问题,希望我的回答能够帮助到大家。现在,让我们开始聊一聊新安吏原文的话题。

1.杜甫 新安吏

2.新安吏原文及翻译赏析

3.新安吏、石壕史、潼关史、新婚别、垂老别、无家别的内容

4.杜甫三吏三别译文

5.新安吏杜甫请说说诗歌叙述了一件什么事

新安吏原文_新安吏原文及翻译

杜甫 新安吏

        《新安吏》

        作者:杜甫

        原文:

        客行新安道,喧呼闻点兵。

        借问新安吏,县小更无丁。

        府帖昨夜下,次选中男行。

        中男绝短小,何以守王城。

        肥男有母送,瘦男独伶俜。

        白水暮东流,青山犹哭声。

        莫自使眼枯,收汝泪纵横。

        眼枯即见骨,天地终无情。

        我军取相州,日夕望其平。

        岂意贼难料,归军星散营。

        就粮近故垒,练卒依旧京。

        掘壕不到水,牧马役亦轻。

        况乃王师顺,抚养甚分明。

        送行勿泣血,仆射如父兄。

        注释:

        1、新安:今河南新安县一带。

        2、客:作者自称,为他乡作客者。

        3、喧呼:高声呼叫。

        4、中男:未成年的男子。

        5、伶俜:孤零。

        6、莫自:不要。

        7、眼枯:把眼泪哭干了。

        8、天地:指天子、朝廷。

        9、相州:即邺城,今河南安阳县。

        10、平:平定。

        11、贼:指安禄山、史思明的叛军。

        12、归军:指各节度使的溃军。

        13、星散营:形容溃散的状况。

        14、泣血:谓哀伤之极。

        15、仆射:职位相当于宰相的武官,此处指郭子仪,他曾任左仆射。

        赏析:

        《新安史》记述了诗人经过新安时的所见所闻所言所感。三史、三别是诗圣的千古名篇,既反映了人民的苦难,揭露了统治者不顾人民死活的罪愆,又旗帜鲜明地肯定平叛战争正义的一面,表达了作者忧国忧民的复杂情感。

杜甫 石壕吏

        《石壕吏》

        作者:杜甫

        原文:

        暮投石壕村,有吏夜捉人。

        老翁逾墙走,老妇出门看。

        吏呼一何怒,妇啼一何苦。

        听妇前致词,三男邺城戍。

        一男附书至,二男新战死。

        存者且偷生,死者长已矣。

        室中更无人,惟有乳下孙。

        有孙母未去,出入无完裙。

        老妪力虽衰,请从吏夜归。

        急应河阳役,犹得备晨炊。

        夜久语声绝,如闻泣幽咽。

        天明登前途,独与老翁别。

        注释:

        1、暮:在傍晚。

        2、投:投宿。

        3、吏:官吏,低级官员,这里指抓壮丁的差役。

        4、夜:时间名词作状语,在夜里。

        5、逾(y):越过;翻过。

        6、走:跑,这里指逃跑。

        7、呼:诉说,叫喊。

        8、一何:何其、多么。

        9、怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠。

        10、啼:哭啼。

        11、苦:凄苦。

        12、前:上前,向前。

        13、致:对说。

        14、前致词:指老妇走上前去(对差役)说话。

        15、邺城:即相州,在今河南安阳。

        16、戍(sh):防守,这里指服役。

        17、附书至:捎信回来。书,书信。至,回来。

        18、新:最近,刚刚。

        19、存:活着,生存着。

        20、且偷生:姑且活一天算一天。且:姑且,暂且。偷生:苟且活着。

        21、长已矣:永远完了。已:停止,这里引申为完结。

        22、室中:家中。

        23、更无人:再没有别的(男)人了。更:再。

        24、唯:只,仅。

        25、乳下孙:正在吃奶的孙子。

        26、未:还没有。

        27、去:离开,这里指改嫁。

        28、完裙:完整的衣服。

        29、老妪(y):老妇人。

        30、衰:弱。

        31、请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去。请:请求。从:跟从,跟随。

        32、应:响应。

        33、河阳:今河南省洛阳市吉利区(原河南省孟县),当时唐王朝官兵与叛军在此对峙。

        34、急应河阳役:赶快到河阳去服役。

        35、犹得:还能够。得:能够。

        36、备:准备。

        37、晨炊:早饭。

        38、夜久:夜深了。

        39、绝:断绝;停止。

        40、如:好像,仿佛。

        41、闻:听。

        42、泣幽咽:低微断续的哭声。有泪无声为泣,哭声哽塞低沉为咽。

        43、明:天亮之后。

        44、登前途:踏上前行的路。登:踏上。前途:前行的路。

        45、独:唯独、只有。

        46、石壕:今河南三门峡市东南。

        翻译:

        (作者我)傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵。

        老翁越墙逃走,老妇出门查看。

        差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!

        (作者我)听到老妇上前说:我的三个儿子去邺城服役。

        其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了。

        活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!

        (老妇我)家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子。

        因为有孙子在,他母亲还没有离去,(他母亲)进进出出都没有一件完整的衣服。

        老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去。

        赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。

        夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声。

        (诗人)天亮临走的时候,只同那个老翁告别。(老妇已经被抓去服役了)

        赏析:

        《石壕吏》是一首杰出的现实主义的叙事诗,写了差吏到石壕村乘夜捉人征兵,连年老力衰的老妇也被抓服役的故事,揭露了官吏的残暴和兵役制度的黑暗,对安史之乱中人民遭受的苦难深表同情。艺术上,精炼是这首诗的一大特点,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。场面和细节描写自然真实。善于裁剪,中心突出。

        前四句可看作第一段。首句暮投石壕村,单刀直入,直叙其事。暮字、投字、村字都需玩味,读者不能轻易放过。在封建社会里,由于社会秩序混乱和旅途荒凉等原因,旅客们都未晚先投宿,更何况在兵祸连接的时代。而杜甫,却于暮色苍茫之时才匆匆忙忙地投奔到一个小村庄里借宿,这种异乎寻常的情景就富于暗示性。他或者是压根儿不敢走大路;或者是附近的城镇已荡然一空,无处歇脚。总之,寥寥五字,不仅点明了投宿的时间和地点,而且和盘托出了兵荒马乱、鸡犬不宁、一切脱出常轨的景象,为悲剧的演出提供了典型环境。浦起龙指出这首诗起有猛虎攫人之势(《读杜心解》),这不仅是就有吏夜捉人说的,而且是就头一句的环境烘托说的。有吏夜捉人一句,是全篇的提纲,以下情节,都从这里生发出来。不说征兵、点兵、招兵而说捉人,已于如实描绘之中寓揭露、批判之意。再加上一个夜字,含意更丰富。第一、表明官府捉人之事时常发生,人民白天躲藏或者反抗,无法捉到;第二、表明县吏捉人的手段狠毒,于人民已经入睡的黑夜,来个突然袭击。同时,诗人是暮投石壕村的,从暮到夜,已过了几个小时,这时当然已经睡下了;所以下面的事件发展,他没有参与其间,而是隔门听出来的。老翁逾墙走,老妇出门看两句,表现了人民长期以来深受抓丁之苦,昼夜不安;即使到了深夜,仍然寝不安席,一听到门外有了响动,就知道县吏又来捉人,老翁立刻逾墙逃走,由老妇开门周旋。

        从吏呼一何怒至犹得备晨炊这十六句,可看作第二段。吏呼一何怒!妇啼一何苦!两句,极其概括、极其形象地写出了吏与妇的尖锐矛盾。一呼、一啼,一怒、一苦,形成了强烈的对照;两个状语一何,加重了感情色彩,有力地渲染出县吏如狼似虎,叫嚣隳突的横蛮气势,并为老妇以下的诉说制造出悲愤的气氛。矛盾的两方面,具有主与从、因与果的关系。妇啼一何苦,是吏呼一何怒逼出来的。下面,诗人不再写吏呼,全力写妇啼,而吏呼自见。听妇前致词承上启下。那听是诗人在听,那致词是老妇苦啼着回答县吏的怒呼。写致词内容的十三句诗,多次换韵,表现出多次转折,暗示了县吏的多次怒呼、逼问。这十三句诗,不是老妇一口气说下去的,而县吏也决不是在那里洗耳恭听。实际上,吏呼一何怒,妇啼一何苦!不仅发生在事件的开头,而且持续到事件的结尾。从三男邺城戍到死者长已矣,是第一次转折。读者可以想见,这是针对县吏的第一次逼问诉苦的。在这以前,诗人已用有吏夜捉人一句写出了县吏的猛虎攫人之势。等到老妇出门看,便扑了进来,贼眼四处搜索,却找不到一个男人,扑了个空。于是怒吼道:

        你家的男人都到哪儿去了?快交出来!老妇泣诉说:三个儿子都当兵守邺城去了。一个儿子刚刚捎来一封信,信中说,另外两个儿子已经牺牲了!泣诉的时候,可能县吏不相信,还拿出信来交县吏看。

        总之,存者且偷生,死者长已矣!处境是够使人同情的,她很希望以此博得县吏的同情,高抬贵手。不料县吏又大发雷霆:难道你家里再没有别人了?快交出来!她只得针对这一点诉苦:室中更无人,惟有乳下孙。这两句,也不是一口气说下去的,因为更无人与下面的回答发生了明显的矛盾。合理的解释是:老妇先说了一句:家里再没人了!而在这当儿,被儿媳妇抱在怀里躲到什么地方的小孙儿,受了怒吼声的惊吓,哭了起来,掩口也不顶用。于是县吏抓到了把柄,威逼道:你竟敢撒谎!不是有个孩子哭吗?老妇不得已,这才说:只有个孙子啊!还吃奶呢,小得很!吃谁的奶?总有个母亲吧!还不把她交出来!老妇担心的事情终于发生了!她只得硬着头皮解释:孙儿是有个母亲,她的丈夫在邺城战死了,因为要喂奶给孩子,没有改嫁。可怜她衣服破破烂烂,怎么见人呀!还是行行好吧!(有孙母未去,出入无完裙两句,有的版本为孙母未便出,见吏无完裙,所以县吏是要她出来的。)但县吏仍不肯罢手。老妇生怕守寡的儿媳被抓,饿死孙子,只好挺身而出:老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。老妇的致词,到此结束,表明县吏勉强同意,不再怒吼了。

        最后一段虽然只有四句,却照应开头,涉及所有人物,写出了事件的结局和作者的感受。夜久语声绝,如闻泣幽咽。表明老妇已被抓走,走时低声哭泣,越走越远,便听不到哭声了。夜久二字,反映了老妇一再哭诉、县吏百般威逼的漫长过程。如闻二字,一方面表现了儿媳妇因丈夫战死、婆婆被捉而泣不成声,另一方面也显示出诗人以关切的心情倾耳细听,通夜未能入睡。天明登前途,独与老翁别两句,收尽全篇,于叙事中含无限深情。前一天傍晚投宿之时,老翁、老妇双双迎接诗人,而时隔一夜,老妇被捉走,儿媳妇泣不成声,只能与逃走归来的老翁作别了。老翁的心情怎样,诗人作何感想,这些都给读者留下了想象的余地。

        仇兆鳌在《杜少陵集详注》里说:古者有兄弟始遣一人从军。今驱尽壮丁,及于老弱。诗云:三男戍,二男死,孙方乳,媳无裙,翁逾墙,妇夜往。一家之中,父子、兄弟、祖孙、姑媳惨酷至此,民不聊生极矣!当时唐祚,亦岌岌乎危哉!就是说,民为邦本,把人民整成这个样子,统治者的宝座也就岌岌可危了。诗人杜甫面对这一切,没有美化现实,却如实地揭露了政治黑暗,发出了有吏夜捉人的呼喊,这是值得高度评价的。

        在艺术表现上,这首诗最突出的一点则是精炼。陆时雍称赞道:其事何长!其言何简!就是指这一点说的。全篇句句叙事,无抒情语,亦无议论语;但实际上,作者却巧妙地通过叙事抒了情,发了议论,爱憎十分强烈,倾向性十分鲜明。寓褒贬于叙事,既节省了很多笔墨,又丝毫没有给读者概念化的感觉。诗中还运用了藏问于答的表现手法。吏呼一何怒!妇啼一何苦!概括了双方的矛盾之后,便集中写妇,不复写吏,而吏的蛮悍、横暴,却于老妇致词的转折和事件的结局中暗示出来。诗人又十分善于剪裁,叙事中藏有不尽之意。一开头,只用一句写投宿,立刻转入有吏夜捉人的主题。又如只写了老翁逾墙走,未写他何时归来;只写了如闻泣幽咽,未写泣者是谁;只写老妇请从吏夜归,未写她是否被带走;却用照应开头、结束全篇、既叙事又抒情的独与老翁别一句告诉读者:老翁已经归家,老妇已被捉走;那么,那位吞声饮泣、不敢放声痛哭的,就是给孩子喂奶的年轻寡妇了。正由于诗人笔墨简洁、洗炼,用了较短的篇幅,在惊人的广度与深度上反映了生活中的矛盾与冲突,这是十分难能可贵的。

三吏三别

        作者:杜甫

        客行新安道,喧呼闻点兵。

        借问新安吏:“县小更无丁?”

        “府帖昨夜下,次选中男行。”

        “中男绝短小,何以守王城?”

        肥男有母送,瘦男独伶俜。

        白水暮东流,青山犹哭声。杜甫三吏三别。

        “莫自使眼枯,收汝泪纵横。

        眼枯即见骨,天地终无情!

        我军取相州,日夕望其平。

        岂意贼难料,归军星散营。

        就粮近故垒,练卒依旧京。

        掘壕不到水,牧马役亦轻。

        况乃王师顺,抚养甚分明。

        送行勿泣血,仆射如父兄。杜甫三吏三别。”

        2、石壕吏

        作者:杜甫

        暮投石壕村,有吏夜捉人。

        老翁逾墙走,老妇出门看。

        吏呼一何怒!妇啼一何苦!

        听妇前致词:三男邺城戍,

        一男附书至,二男新战死。

        存者且偷生,死者长已矣!

        室中更无人,惟有乳下孙,

        有孙母未去,出入无完裙。

        老妪力虽衰,请从吏夜归,

        急应河阳役,犹得备晨炊。

        夜久语声绝,如闻泣幽咽。

        天明登前途,独与老翁别。

        3、潼关吏

        作者:杜甫

        士卒何草草,筑城潼关道。

        大城铁不如,小城万丈余。

        借问潼关吏:“修关还备胡?”

        要我下马行,为我指山隅:

        “连云列战格,飞鸟不能逾。

        胡来但自守,岂复忧西都。

        丈人视要处,窄狭容单车。

        艰难奋长戟,万古用一夫。”

        “哀哉桃林战,百万化为鱼。

        请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

        4、新婚别

        作者:杜甫

        莬丝附蓬麻,引蔓故不长。

        嫁女与征夫,不如弃路旁。

        结发为君妻,席不暖君床。

        暮婚晨告别,无乃太匆忙!

        君行虽不远,守边赴河阳。

        妾身未分明,何以拜姑嫜?

        父母养我时,日夜令我藏。

        生女有所归,鸡狗亦得将。

        君今往死地,沉痛迫中肠。

        誓欲随君去,形势反苍黄。

        勿为新婚念,努力事戎行!

        妇人在军中,兵气恐不扬。

        自嗟贫家女,久致罗襦裳。

        罗襦不复施,对君洗红妆。

        仰视百鸟飞,大小必双翔。

        人事多错迕,与君永相望!

        5、无家别

        作者:杜甫

        寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

        我里百余家,世乱各东西。

        存者无消息,死者为尘泥。

        贱子因阵败,归来寻旧蹊。

        久行见空巷,日瘦气惨凄。

        但对狐与狸,竖毛怒我啼。

        四邻何所有?一二老寡妻。

        宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

        方春独荷锄,日暮还灌畦。

        县吏知我至,召令习鼓鞞。

        虽从本州役,内顾无所携。

        近行止一身,远去终转迷。

        家乡既荡尽,远近理亦齐。

        永痛长病母,五年委沟溪。

        生我不得力,终身两酸嘶。

        人生无家别,何以为蒸黎!

        6、垂老别

        作者:杜甫

        四郊未宁静,垂老不得安。

        子孙阵亡尽,焉用身独完?

        投杖出门去,同行为辛酸。

        幸有牙齿存,所悲骨髓乾。

        男儿既介胄,长揖别上官。

        老妻卧路啼,岁暮衣裳单。

        孰知是死别?且复伤其寒。

        此去必不归,还闻劝加餐。

        土门壁甚坚,杏园度亦难。

        势异邺城下,纵死时犹宽。

        人生有离合,岂择衰盛端。

        忆昔少壮日,迟回竟长叹。

        万国尽征戍,烽火被冈峦。

        积尸草木腥,流血川原丹。

        何乡为乐土?安敢尚盘桓?

        弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

杜甫 登高

        《登高》

        作者:杜甫

        风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

        无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

        万里悲秋常作客,百年多病独登台。

        艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

        注释:

        1、渚:水中的小洲。

        2、回:回旋。

        3、百年:犹言一生。

        4、潦倒:犹言困顿,衰颓。

        5、新停:这时杜甫正因病戒酒。

        译文:

        天高风急秋气肃煞,

        猿啼十分悲凉;

        清清河洲白白沙岸,

        鸥鹭低空飞回。

        落叶飘然无边无际,

        层层纷纷撒下;

        无尽长江汹涌澎湃,

        滚滚奔腾而来。

        身在万里作客悲秋,

        我常到处漂泊;

        有生以来疾病缠身,

        今日独登高台。

        时世艰难生活困苦,

        常恨鬓如霜白;

        困顿潦倒精神衰颓,

        我且戒酒停杯。

        赏析:

        这一首重阳登高感怀诗,是大历二年(767)在夔州写的。全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年飘泊老病孤愁的复杂感情,慷慨激越,动人心弦。前半首写登高所闻所见情景,是写景;后半首写登高时的感触,是抒情。首联着重刻画眼前具体景物;颔联着重渲染秋天气氛;颈联抒发感情,由异乡飘泊写到多病残生;末联写白发日多,因病断酒,映衬时世艰难。全诗八句都对,句句押韵。金性尧以为是杜诗中最能表现大气盘旋,悲凉沉郁之作。

新安吏原文及翻译赏析

       在古代诗人中,杜甫是比较出名的现实主义家,它的诗大部分都是反映了现实的生活,尤其是杜甫的三吏三别。新安吏就是杜甫路过新安看到征兵后所写的诗。那下面就简单去了解了解新安吏吧。

       新安吏原文

        客行新安道,喧呼闻点兵。

        借问新安吏:“ 县小更无丁?”

        “府帖昨夜下,次选中男行。”

        “中男绝短小,何以守王城?”

        肥男有母送,瘦男独伶俜。

        白水暮东流,青山犹哭声。

        “莫自使眼枯,收汝泪纵横。”

        眼枯即见骨,天地终无情!

        我军取相州,日夕望其平。

        岂意贼难料,归军星散营。

        就粮近故垒,练卒依旧京。

        掘壕不到水,牧马役亦轻。

        况乃王师顺,抚养甚分明。

        送行勿泣血,仆射如父兄。

       新安吏是一首现实主义的诗,文章通俗的讲述兵败后征兵的情况。前半篇诗,对于服役的中男,是赋予同情和怜悯的,但是这种感情并未发展成发对战争的地步,因为他不能反对这场战争。接着转到下一篇,以颂扬郭子仪、安慰送行的家属作结束。“天地终无情”道出前半篇的思想。“仆射如父兄”代表后半篇的主题思想。这两个主题思想是矛盾的,但杜甫把它们并合起来,成为全诗的一个主题,表达了他当时复杂而又矛盾的心理状态。

       杜甫的新安吏直接写明了人面对战争,面对人民的矛盾,当时安史叛军烧杀掳掠,对中原地区生产力和人民生活的破坏是空前的。人民虽然怨恨唐王朝,但终究咬紧牙关,含着眼泪,走上前线支持了平叛战争。

        以上就是关于杜甫的三吏三别之新安吏的详细介绍了,那你是否了解呢?不妨仔细来瞧瞧。

新安吏、石壕史、潼关史、新婚别、垂老别、无家别的内容

       新安吏原文及翻译赏析如下:

       一、原文:

       客行新安道,喧呼闻点兵。借问新安吏:“县小更无丁?”“府帖昨夜下,次选中男行。”

       “中男绝短小,何以守王城?”肥男有母送,瘦男独伶俜。白水暮东流,青山犹哭声。

       “莫自使眼枯,收汝泪纵横。”眼枯即见骨,天地终无情!我军取相州,日夕望其平。

       岂意贼难料,归军星散营。就粮近故垒,练卒依旧京。掘壕不到水,牧马役亦轻。

       况乃王师顺,抚养甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄。

       二、翻译:

       客走在新安县的大路上,听到人声喧哗,原来是吏役点名征兵。

       于是便问新安吏:新安是个小县,人口不多,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?

       “兵府的文书昨夜才下达,命令没有壮丁就依次抽中男。”

       “抽来的中男实在太小了,怎能守住王城呢?”

       肥胖的青年有母亲来送行,瘦弱的青年孤零零的无人陪送。

       河水日夜向东流,时至黄昏,青山里还留着送行者的哭声。

       把你们的眼泪收起吧,不要哭干了眼睛,徒然伤了身体。

       官军去攻取相州,日夜盼望着平定它。

       可贼心难料,官军溃败,归来的兵士像星星一样散乱地扎营。

       就着原先的营垒就食,练兵也在东都洛阳近郊。

       他们挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。

       何况这一场战役里朝廷官军是正义之师,一切必然顺利。主将对于战士的爱护,也一目了然。

       送行战士的人们,不要哭得那么悲伤,郭子仪像你们的父兄一样爱着这些士卒。

       三、赏析:

       「客行新安道,喧呼闻点兵。」这两句是全篇的总起。「客」,杜甫自指。以下一切描写,都是从诗人「喧呼闻点兵」五字中生出。

杜甫三吏三别译文

       新安吏

       朝代:唐代

       作者:杜甫

       原文:

       客行新安道,喧呼闻点兵。

       借问新安吏:“县小更无丁?”

       “府帖昨夜下,次选中男行。”

       “中男绝短小,何以守王城?”

       肥男有母送,瘦男独伶俜。

       白水暮东流,青山犹哭声。

       “莫自使眼枯,收汝泪纵横。

       眼枯即见骨,天地终无情!

       我军取相州,日夕望其平。

       岂意贼难料,归军星散营。

       就粮近故垒,练卒依旧京。

       掘壕不到水,牧马役亦轻。

       况乃王师顺,抚养甚分明。

       送行勿泣血,仆射如父兄。

       石壕吏

       朝代:唐代

       作者:杜甫

       原文:

       暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

       吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。

       一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。

       室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。

       老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

       夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

       潼关吏

       朝代:唐代

       作者:杜甫

       原文:

       士卒何草草,筑城潼关道。

       大城铁不如,小城万丈余。

       借问潼关吏:“修关还备胡?”

       要我下马行,为我指山隅:

       “连云列战格,飞鸟不能逾。

       胡来但自守,岂复忧西都。

       丈人视要处,窄狭容单车。

       艰难奋长戟,万古用一夫。”

       “哀哉桃林战,百万化为鱼。

       请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

       新婚别

       朝代:唐代

       作者:杜甫

       原文:

       兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

       嫁女与征夫,不如弃路旁。

       结发为君妻,席不暖君床。

       暮婚晨告别,无乃太匆忙。

       君行虽不远,守边赴河阳。

       妾身未分明,何以拜姑嫜?

       父母养我时,日夜令我藏。

       生女有所归,鸡狗亦得将。

       君今往死地,沉痛迫中肠。

       誓欲随君去,形势反苍黄。

       勿为新婚念,努力事戎行。

       妇人在军中,兵气恐不扬。

       自嗟贫家女,久致罗襦裳。

       罗襦不复施,对君洗红妆。

       仰视百鸟飞,大小必双翔。

       人事多错迕,与君永相望。

       垂老别

       朝代:唐代

       作者:杜甫

       原文:

       四郊未宁静,垂老不得安。子孙阵亡尽,焉用身独完。

       投杖出门去,同行为辛酸。幸有牙齿存,所悲骨髓干。

       男儿既介胄,长揖别上官。老妻卧路啼,岁暮衣裳单。

       孰知是死别,且复伤其寒。此去必不归,还闻劝加餐。

       土门壁甚坚,杏园度亦难。势异邺城下,纵死时犹宽。

       人生有离合,岂择衰老端。忆昔少壮日,迟回竟长叹。

       万国尽征戍,烽火被冈峦。积尸草木腥,流血川原丹。

       何乡为乐土,安敢尚盘桓。弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

       无家别

       朝代:唐代

       作者:杜甫

       原文:

       寂寞天宝后,园庐但蒿藜。我里百余家,世乱各东西。

       存者无消息,死者为尘泥。贱子因阵败,归来寻旧蹊。

       久行见空巷,日瘦气惨凄,但对狐与狸,竖毛怒我啼。

       四邻何所有,一二老寡妻。宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

       方春独荷锄,日暮还灌畦。县吏知我至,召令习鼓鞞。

       虽从本州役,内顾无所携。近行止一身,远去终转迷。

       家乡既荡尽,远近理亦齐。永痛长病母,五年委沟溪。

       生我不得力,终身两酸嘶。人生无家别,何以为蒸黎。

新安吏杜甫请说说诗歌叙述了一件什么事

       一、《新安吏》

       作者:唐代杜甫

       1、原文

       客行新安道,喧呼闻点兵。

       借问新安吏:“县小更无丁?”

       “府帖昨夜下,次选中男行。”

       “中男绝短小,何以守王城?”

       肥男有母送,瘦男独伶俜。

       白水暮东流,青山犹哭声。

       “莫自使眼枯,收汝泪纵横。

       眼枯即见骨,天地终无情!

       我军取相州,日夕望其平。

       岂意贼难料,归军星散营。

       就粮近故垒,练卒依旧京。

       掘壕不到水,牧马役亦轻。

       况乃王师顺,抚养甚分明。

       送行勿泣血,仆射如父兄。”

       2、翻译

       我在去新安的路上走过,听到人声喧哗,原来是吏役在村里点名征兵。我便问那些新安县里派来的吏役:“新安这个小县,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?”

       官吏回答说:“昨夜已有兵府文书下达,规定点选十八岁的中男入伍了。”我说:“啊,这些人还是年龄不大的青年,怎么能让他们去守卫东都啊?”

       肥胖的青年大概家境还不坏,他们都有母亲来送行。瘦弱的青年大多来自贫户,他们都孤零零的,无人陪送。时候已到黄昏,河水东流而去,青山下还有送行者的哭声。

       我看到如此景象,觉得只好对那些哭泣的人安慰一番,说:“把你们的眼泪收起吧,不要哭坏了眼睛,徒然伤了身体。天地终是一个无情的东西啊!?

       官军进攻相州,本来希望一二天之内就能平定,岂知把敌人的形势估计错了,以致打了败仗,兵士一营一营地溃散了。伙食就在旧营垒附近供应,训练也在东都近郊。

       要他们做的工作是掘城壕,也不会深到见水。牧马也是比较轻的任务。况且这一场战争是名正言顺的正义战争,参加的是讨伐叛徒的王师。

       主将对于兵士,显然是很关心抚养的。你们送行的家属不用哭得很伤心,仆射对兵士仁爱得像父兄一样。”

       二、《石壕吏》

       作者:唐代杜甫

       1、原文

       暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

       吏呼一何怒!妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。

       一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣!

       室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。

       老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

       夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

       2、翻译

       日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵。老翁越墙逃走,老妇出门应付。差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤。

       我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战。其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!

       老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子。因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有。

       老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐。”

       夜深了,说话的声音逐渐消失,隐隐约约听到低微断续的哭泣声。天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别。

       三、《潼关吏》

       作者:唐代杜甫

       1、原文

       士卒何草草,筑城潼关道。

       大城铁不如,小城万丈余。

       借问潼关吏:“修关还备胡?”

       要我下马行,为我指山隅:

       “连云列战格,飞鸟不能逾。

       胡来但自守,岂复忧西都。

       丈人视要处,窄狭容单车。

       艰难奋长戟,万古用一夫。”

       “哀哉桃林战,百万化为鱼。

       请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

       2、翻译

       士卒劳役是多么劳苦艰辛,在潼关要道筑城。

       大城比铁还要坚固,小城依山而筑,高达万丈。

       请问潼关吏:你们重新修筑潼关是为了防御叛军吗?

       潼关吏邀请我下马步行,为我指着山隅为我介绍情况:

       “那些防御工事高耸入云端,即使飞鸟也不能越逾。

       胡贼来犯只要据守即可,又何必担心西都长安呢。

       您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

       在战事紧急时挥动兵器拒守,真是‘一夫当关万夫莫开”呀。”

       “令人哀痛的是桃林塞那一败仗,唐军死伤极多,惨死黄河。

       请嘱咐守关诸将领,千万别蹈哥舒翰仓促应战的覆辙。”

       四、《新婚别》

       作者:唐代杜甫

       1、原文

       兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

       嫁女与征夫,不如弃路旁。

       结发为君妻,席不暖君床。

       暮婚晨告别,无乃太匆忙。

       君行虽不远,守边赴河阳。

       妾身未分明,何以拜姑嫜?

       父母养我时,日夜令我藏。

       生女有所归,鸡狗亦得将。

       君今往死地,沉痛迫中肠。

       誓欲随君去,形势反苍黄。

       勿为新婚念,努力事戎行。

       妇人在军中,兵气恐不扬。

       自嗟贫家女,久致罗襦裳。

       罗襦不复施,对君洗红妆。

       仰视百鸟飞,大小必双翔。

       人事多错迕,与君永相望。

       2、翻译

       菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!

       把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!

       我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;

       昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!

       你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;

       我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?

       我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;

       有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!

       你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;

       多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。

       你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;

       我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。

       唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;

       可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!

       你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;

       可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!

       五、《无家别》

       作者:唐代杜甫

       1、原文

       寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

       我里百余家,世乱各东西。

       存者无消息,死者为尘泥。

       贱子因阵败,归来寻旧蹊。

       久行见空巷,日瘦气惨凄,

       但对狐与狸,竖毛怒我啼。

       四邻何所有,一二老寡妻。

       宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

       方春独荷锄,日暮还灌畦。

       县吏知我至,召令习鼓鞞。

       虽从本州役,内顾无所携。

       近行止一身,远去终转迷。

       家乡既荡尽,远近理亦齐。

       永痛长病母,五年委沟溪。

       生我不得力,终身两酸嘶。

       人生无家别,何以为蒸黎。

       2、翻译

       天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。活着的没有消息,死了的已化为尘土。因为邺城兵败,我回来寻找家乡的旧路。

       在村里走了很久只见空巷,日色无光,一片萧条凄惨的景象。只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。

       宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。

       虽然在本州岛服役,家里也没什么可带。近处去,我只有空身一人;远处去终究也会迷失。家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。

       永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?

       六、《垂老别》

       作者:唐代杜甫

       1、原文

       四郊未宁静,垂老不得安。

       子孙阵亡尽,焉用身独完!

       投杖出门去,同行为辛酸。

       幸有牙齿存,所悲骨髓干。

       男儿既介胄,长揖别上官。

       老妻卧路啼,岁暮衣裳单。

       孰知是死别,且复伤其寒。

       此去必不归,还闻劝加餐。

       土门壁甚坚,杏园度亦难。

       势异邺城下,纵死时犹宽。

       人生有离合,岂择衰盛端!

       忆昔少壮日,迟回竟长叹。

       万国尽征戍,烽火被冈峦。

       积尸草木腥,流血川原丹。

       何乡为乐土?安敢尚盘桓!

       弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

       2、翻译

       四野的战争还没得到安平,我已经老了却得不到安宁。

       子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。

       扔掉拐杖出门去拼搏一番,同行的人也为我流泪辛酸。

       庆幸牙齿完好胃口还不减,悲伤身骨瘦如柴枯槁不堪。

       男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。

       听到老伴睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。

       明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。

       今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。

       土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。

       形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。

       人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残!

       想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。

       普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。

       尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。

       战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。

       毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!

       主要是说征兵,刻地揭露了兵役制度的不合理和对百姓的同情

       作品原文

       客行新安道,喧呼闻点兵。

       借问新安吏:县小更无丁?

       府帖昨夜下,次选中男行。

       中男绝短小,何以守王城?

       肥男有母送,瘦男独伶俜。

       白水暮东流,青山犹哭声。 

       莫自使眼枯,收汝泪纵横。

       眼枯即见骨,天地终无情!

       我军取相州,日夕望其平。

       岂意贼难料,归军星散营。

       就粮近故垒,练卒依旧京。

       掘壕不到水,牧马役亦轻。

       况乃王师顺,抚养甚分明。

       送行勿泣血,仆射如父兄。

       作品译文

       作者走在新安县的大路上,听到新安吏在按户籍册点兵。

       作者问新安吏:“难道因新安县小,壮丁已抽完,才抓这些不成丁的青年?”

       新安吏回答“府帖昨夜才下达,并下令说没有壮丁就依次抽未成年男子。”

       作者又问“抽来的未成年男子实在太小了,如何能守住王城呢?”

       健壮的中男还有母亲相送,瘦小的由于父母在战乱中去世,就变得孤苦伶仃了。

       河水日夜向东流,青山还留着哭声呢!

       “不要让眼泪哭干,收住你们纵横的泪水。

       眼泪哭干了会露出头骨,但天地终归是无情的,不能改变这悲痛的安排。

       我们官军攻取相州,日夜盼望收复其地。

       可是贼心难料,致使官军溃败。

       我们就去原先营垒就食,练兵也依凭着洛阳。

       挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。

       何况朝廷官军是符合正义的,一切必然顺利,爱护战士一目了然。

       送行战士不要哭得那么悲伤,长官会像父兄一样关爱你们。”[2]

       这首诗的时代背景是乾元元年(公元七五八年)冬,安庆绪退保相州(今河南安阳),肃宗命郭子仪、李光弼等九个节度使,率步骑二十万人围攻相州。自冬至春,未能破城。乾元二年三月,史思明从魏州(今河北大名)引兵来支援安庆绪,与官军战于安阳河北。九节度的军队大败南奔,安庆绪、史思明几乎重又占领洛阳。幸而郭子仪率领他的朔方军拆断河阳桥,才阻止了安史军队南下。这一战之后,官军散亡,兵员亟待补充。于是朝廷下令征兵。杜甫从洛阳回华州,路过新安,看到征兵的情况,写了这首诗。

       好了,今天关于“新安吏原文”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“新安吏原文”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。