您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

陌上桑全文翻译

zmhk 2024-06-14 人已围观

简介陌上桑全文翻译       大家好,今天我想和大家讲解一下“陌上桑全文翻译”的工作原理。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来学习吧。1.《陌上桑》的翻译!!!有急用谢谢2.陌上桑翻译和

陌上桑全文翻译

       大家好,今天我想和大家讲解一下“陌上桑全文翻译”的工作原理。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来学习吧。

1.《陌上桑》的翻译!!!有急用谢谢

2.陌上桑翻译和原文

3.陌上桑翻译和原文赏析

4.陌上桑全文及翻译

5.陌上桑原文、翻译及赏析

6.陌上桑原文_翻译及赏析

陌上桑全文翻译

《陌上桑》的翻译!!!有急用谢谢

       第一段,写罗敷的美貌。首先写她的住所之美、器物之美来衬托她的美貌,然后重点写她的服饰之美,最后通过侧面描写烘托她的美貌,无论是行者还是少年,无论是耕者还是锄者,都倾慕她的美丽,激起读者的想象。本段写她的外表美,铺衬下文的心灵美;写劳动人民对罗敷的健康感情,与后文使君的不怀好意形成对照。

       第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求。先是使君的马徘徊不前,使君对罗敷垂涎三尺,继而上前搭话,询问姓名,打听年龄,最后提出和罗敷“共载”的无耻要求,暴露了使君肮脏的灵魂。写使君的语言行为步步深入。

       第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。本段全部由罗敷的答话构成,回应使君的调戏。斥责、嘲讽使君愚蠢,声明自己已有丈夫,丈夫威仪赫赫、荣华富贵,仕途通达、青云直上,品貌兼优、才华横溢。罗敷的伶牙俐齿使自以为身份显赫的使君只能自惭形秽,罗敷的不畏权势、敢于斗争的精神充分体现出来了,表现了她的人格魅力。

       读不准的字音

       隅(yú )敷(fū)笼系(jì)倭(wō)堕(duò)

       髻(jì)缃(xiǎng)绮(qǐ)襦(rú)捋(lǚ)

       髭(zī)须 著帩头(zhuó qiào) 踟蹰(chí chú)姝(shū)

       宁可(nìng)千余骑(jì)骊(lì)鬑鬑(lían)

       字词解释

       〔东南隅(yú)〕:指东方偏南。隅,方位、角落。我国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。

       〔善蚕桑〕:很会养蚕采桑。善,有的本子作“喜”。

       〔青丝为笼系〕:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。

       〔笼钩〕:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。

       〔倭堕(wōduò)髻〕:发髻名。其髻像云堆叠,歪在头部的一侧。倭堕,叠韵字。

       〔耳中明月珠〕:耳朵上戴着宝珠做的耳环。明月,宝珠名。

       〔缃绮〕:浅**有花纹的丝织品。

       〔襦(rú)〕:短袄。

       〔下担捋髭(lǚīzī)须〕:放下担子,抚摩胡子(和下接诗句都是形容看得出神)。捋,手握着东西,顺着向下移动。髭,嘴上边的胡子。

       〔脱帽著 (qiào)头〕:把帽子脱下,只戴着纱巾。古代男子戴帽,先用头巾把发束好,然后戴帽。著,戴。 头,包头的纱巾。

       〔坐〕:因为,由于。

       〔使君〕:汉代对太守、刺史的通称。

       〔五马〕:指(使君)所乘的五匹马拉的车。汉朝太守出行用五匹马拉车。

       〔踟蹰(chíchú)〕:徘徊,停滞不进的样子。又作“踟躇”。

       〔姝(shù)〕:美丽的女子。

       〔谢〕:这里是“请问”的意思。

       〔宁可〕:愿意。

       〔一何〕:怎么这样。

       〔东方〕:指夫婿当官的地方。

       〔千余骑〕:泛指跟随夫婿的人。

       〔居上头〕:在前列。意思是地位高,受人尊重。

       〔何用〕:用什么(标记)。

       〔骊(lí)驹〕:黑色的小马。这里指马。

       〔黄金络马头〕:马头上戴着金**的笼头。络,这里指用网状物兜住。

       〔鹿卢剑〕:剑把用丝绦缠绕起来,像鹿卢的样子。鹿卢,即辘轳,井上汲水的用具。

       〔千万余〕:上千上万(钱)。

       〔小吏〕:太守府的小官。有的本子作“小史”。

       〔朝大夫〕:朝廷上的一种高等文官。

       〔侍中郎〕:出入宫禁的侍卫官。

       〔专城居〕:作为一城的长官(如太守等)。专,独占。

       〔白晰(xī)〕:指皮肤洁白。晰,又作“皙”。

       〔 鬑鬑(lián) 颇有须〕:胡须稀疏而长。 ,须发疏薄的样子。白面有须,是古时候美男子的标准。

       〔盈盈〕:仪态端庄美好。 (冉冉):走路缓慢。

       〔公府步〕:摆官派,踱方步。

       〔殊〕:出色,与众不同。

陌上桑翻译和原文

        作品介绍

        《陌上桑》的作者是李白,被选入《全唐诗》的第165卷第2首。这首诗写一位忠贞女子自有所爱,富贵不能动其心。全诗分上下两段。第一段是诗人叙述,第二段是美女对富家子相谑的回答。回答的言语表现了这位美女的外貌与心灵之美。

        原文

        陌上桑

        作者:唐·李白

        美女渭桥东,春还事蚕作。

        五马如飞龙,青丝结金络。

        不知谁家子?调笑来相谑。

        妾本秦罗敷,玉颜艳名都。

        绿条映素手,采桑向城隅。

        使君且不顾,况复论秋胡。

        寒爱碧草,鸣凤栖青梧。

        托心自有处,但怪傍人愚。

        徒令白日暮,高驾空踟蹰。

        注释

        1、五马:太守的代称。这里泛指富人的车架。

        2、玉颜句:谓美貌著称于都城。名都,著名的都城。

        3、使君:州刺史之称。

        4、秋胡:汉刘歆《西京杂记》六:鲁人秋胡,娶妻三月而游宦,三年休,还家。其妻桑于郊,胡至郊而不识其妻也,乃遗黄金一镒。妻曰:“妾有夫游宦不返,幽闺独处,三年于兹,未有被辱于今日也。”采不顾,胡惭而退,至家,问家人妻何在。曰:“行采桑于郊,未返。”既还,乃向之所挑之妇也。夫妻并惭,妻赴沂水而死。

        5、Q:蝉的一种。读jiāng。

        6、踟蹰:双声连绵词,来回走动。此处意为因留恋而不愿离去。读chíchú。

        翻译

        美女行在渭桥东,春来采桑事蚕作。

        路上奔来五马拉的车如飞龙腾越,青丝结着金马络。

        不知车上是谁家小子?竟然来调笑相谑。

        小子!告诉你,妾名秦罗敷,玉颜艳丽名满都城。

        绿桑枝条映着素手,来城隅采桑叶。

        皇上的使君我且不理睬,何况你这个秋胡轻薄小子。

        寒虫虫爱碧草,鸣凤栖息在青青的梧桐。

        托心自处要有原则,只是路人愚蠢,色眼迷迷。

        高驾空自踟蹰,感觉不到白日的光。

        赏析

        此诗写一位忠贞女子自有所爱,富贵不能动其心。全诗分上下两段。“相谑”以上为第一段,写美女采桑,富家子相谑。其中对马匹车驾的描写,用以烘托富家子富匹王侯,是表现主题的伏笔。“妾本”以下为第二段。“妾本罗敷女”四句自言貌美。上二下句虚写,说自己美如古诗中的'罗敷女,容貌在都城都很出名。下二句实写,说自己去城边采桑时,白嫩的手在绿也映衬下,更加漂亮。“使君且不顾,况复论秋胡”表白自己既不倾慕权势,也不为金钱所动。“寒”四句说明自己不被权势和金钱所动的道理。她爱自己的所爱,就像寒蝉爱碧草、凤凰爱梧桐一样。自己心有处,别人愚昧不知。“心自有处”,是全诗之纲。末二句是说,快去吧,别耽搁时间了!

        第一段是诗人叙述,第二段是美女对富家子相谑的回答。回答的言语表现了这位美女的外貌与心灵之美。

        作者介绍

        李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。

        李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。

陌上桑翻译和原文赏析

       原文:

       日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽着帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

       使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”

       “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹;

       青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。

       十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。

       为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。

       坐中数千人,皆言夫婿殊。”

       白话译文:

       太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅**有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子注视她。

       年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

       太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”

       “丈夫当官在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金**的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时在座的有几千人,都说我丈夫出色。

       这诗是汉乐府中的名篇,属《相和歌辞》,写采桑女秦罗敷拒绝一“使君”即太守之类官员调戏的故事,歌颂她的美貌与坚贞的情操。最早著录于《宋书·乐志》,题名《艳歌罗敷行》,在《玉台新咏》中,题为《日出东南隅行》。不过更早在晋人崔豹的《古今注》中,已经提到这首诗,称之为《陌上桑》。宋人郭茂倩《乐府诗集》沿用了《古今注》的题名,以后便成为习惯。

       对于此篇的作意,《乐府诗集》引崔豹《古今注》说:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯郸人,有女名罗敷,为邑人千乘王仁妻。王仁后为赵王家令,罗敷出采桑于陌上,赵王登台见而悦之,因置酒欲夺焉。罗敷巧弹筝,乃作《陌上桑》之歌以自明,赵王乃止。”而吴兢《乐府古题要解》以为:“案其歌辞,称罗敷采桑陌上,为使君所邀,罗敷盛夸其夫为侍中郎以拒之。”

       这首乐府诗,从所使用的词语看,应该是在民歌基础上,由文人加工而成。

       《陌上桑》是一篇立意严肃、笔调诙谐的乐府叙事诗。它讲述了这样一个故事:一位名叫罗敷的年轻美丽的女子,一天在采桑路上恰巧被一个太守遇上,太守被罗敷美色所打动,问她愿不愿意跟随自己回家。太守原以为凭借自己的权势,这位女子一定会答应。想不到罗敷非但不领情,还把他奚落了一番,使这位堂堂太守碰了一鼻子灰,无奈之极。

       全诗共分三段。第一段,写秦罗敷的美貌。首先写环境美和器物之美来衬托她的美貌,然后重点写她的服饰之美。最后通过侧面描写烘托她的美貌,无论是行者还是少年,无论是耕者还是锄者,都倾慕她的美丽,激起读者的想象。

       她的外表美,铺衬下文的心灵美;写劳动人民对罗敷的健康感情,与后文使君的不怀好意形成对照。

       第二段,写使君觊觎罗敷的美色,向她提出无理要求。先是使君的马徘徊不前,使君对罗敷垂涎三尺,继而上前搭话,询问姓名,打听年龄,最后提出和罗敷“共载”的要求,暴露了使君肮脏的灵魂。写使君的语言行为步步深入。

       第三段,写罗敷拒绝使君,并盛夸丈夫以压倒对方。本段全部由罗敷的答话构成,回应使君的无理。斥责、嘲讽使君愚蠢,声明自己已有丈夫,丈夫威仪赫赫、仕途通达、品貌兼优。罗敷的伶牙俐齿使自以为身份显赫的使君只能自惭形秽,罗敷的不畏权势、敢于与权势斗争的精神充分体现出来了,表现了她的人格魅力。

       《陌上桑》塑造罗敷的形象也依循人们识辨人物的一般顺序,在写法上表现为由容貌而及品性。罗敷刚出现,还只是笼统地给人一个“好女”的印象,随着叙述的展开,通过她服饰的美丽和路人见到他以后无不倾倒的种种表现,“好女”的形象在读者眼前逐渐变得具体和彰明。通过罗敷与使君的对话,她抗恶拒诱,刚洁端正的品格得到了充分的展示。

       从她流利得体,同时又带有一点调皮嘲弄的答语中,还可看出她禀性开朗、活泼、大方,对自己充满自信,并且善于运用智慧保护自己不受侵害。

       《陌上桑》在写作手法方面,最受人们称赞的是侧面映衬和烘托。先写罗敷采桑的用具和她装束打扮的鲜艳夺目,渲染服饰之美又是重点。“青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。”这些诗句一字不及罗敷的容貌,而人物之美已从衣饰等的铺叙中映现出来。更奇妙的是,诗人通过描摹路旁观者的种种神态动作,使罗敷的美貌得到了强烈而又极为鲜明、生动的烘托。

       更奇妙的是,诗人通过描摹路旁观者的种种神态动作,使罗敷的美貌得到了强烈而又极为鲜明、生动的烘托。

       “行者见罗敷,……但坐观罗敷。”爱美之心人皆有之,而人类对异性美(尤其是在形貌方面)就更为敏感,同时也会表现出更高的热情。这些男性旁观者为罗敷深深吸引,乃至有意无意地做出一些想取悦罗敷的举止。借助于他们的目光,读者似乎也亲眼饱睹了罗敷的面容体态。

       这样来塑造人物形象,比借助比喻等手段正面进行摹写显得更加富有情趣;而且由于加入了旁观者的反应,使作品的艺术容量也得到了增加。

陌上桑全文及翻译

        《陌上桑》以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。

       

        陌上桑

        两汉:乐府诗集

        日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。

        使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

        “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”

        译文

        太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,自家取名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅**有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄田的人忘记了自己在锄田;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为贪看了罗敷的美貌。

        太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷今年多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守就问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“使君怎么这么愚笨?你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”

        “东方上千个骑马的人当中,我的夫婿在前列。凭什么识别我丈夫呢?他骑着一匹白马后边还有黑马跟随,马尾上系着青丝绦,黄澄澄的金饰装点着马头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值千千万万。十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,脸上微微有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时官员无数,都说我丈夫出色。”

        赏析

        《陌上桑》塑造罗敷的形象也依循人们识辨人物的一般顺序,在写法上表现为由容貌而及品性。罗敷刚出现,还只是笼统地给人一个“好女”的印象,随着叙述的展开,通过她服饰的美丽和路人见到他以后无不倾倒的种种表现,“好女”的形象在读者眼前逐渐变得具体和彰明。通过罗敷与使君的对话,她抗恶拒诱,刚洁端正的品格得到了充分的展示。从她流利得体,同时又带有一点调皮嘲弄的答语中,还可看出她禀性开朗、活泼、大方,对自己充满自信,并且善于运用智慧保护自己不受侵害。

        《陌上桑》在写作手法方面,最受人们称赞的是侧面映衬和烘托。先写罗敷采桑的用具和她装束打扮的鲜艳夺目,渲染服饰之美又是重点。“青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。”这些诗句一字不及罗敷的容貌,而人物之美已从衣饰等的铺叙中映现出来。更奇妙的是,诗人通过描摹路旁观者的种种神态动作,使罗敷的美貌得到了强烈而又极为鲜明、生动的烘托。“行者见罗敷,……但坐观罗敷。”

        爱美之心人皆有之,而人类对异性美(尤其是在形貌方面)就更为敏感,同时也会表现出更高的热情。这些男性旁观者为罗敷深深吸引,乃至有意无意地做出一些想取悦罗敷的举止。借助于他们的目光,读者似乎也亲眼饱睹了罗敷的面容体态。这样来塑造人物形象,比借助比喻等手段正面进行摹写显得更加富有情趣;而且由于加入了旁观者的反应,使作品的艺术容量也得到了增加。

陌上桑原文、翻译及赏析

        《陌上桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属《相和歌辞》。又名《艳歌罗敷行》、《日出东南隅行》。这首诗以幽默诙谐的风格和喜剧性艺术手法,刻画了一个既美丽坚贞,又聪明的采桑女子形象,洋溢着“爱美之心人皆有之”的民间风情,同时也反映出汉代贵族官僚仗势调戏民女的社会现实。

       

原文

        陌上桑

        两汉:乐府诗集

        日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(喜蚕桑 一作:善蚕桑;相怨怒 一作:相怒怨)

        使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?”罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

        “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”(白晰 一作:白皙)

译文

        太阳从东南方向升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的女儿,自家取名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做钩笼。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅**有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。行人见到罗敷,就放下担子捋着胡须注视她。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄田的人忘记了自己在锄田;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为贪看了罗敷的美貌。

        太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷今年多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守就问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“使君怎么这么愚笨?你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”

        “东方上千个骑马的人当中,我的夫婿在前列。凭什么识别我丈夫呢?他骑着一匹白马后边还有黑马跟随,马尾上系着青丝绦,黄澄澄的金饰装点着马头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值千千万万。十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,脸上微微有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时官员无数,都说我丈夫出色。”

陌上桑原文_翻译及赏析

        陌上桑

        日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。

        使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝。“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”使君谢罗敷:“宁可共载不?”

        罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿,白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”

        题解

       

        选自《乐府诗集》。《陌上桑》又名《艳歌罗敷行》,是东汉时代一首著名的乐府民歌。所谓“乐府”,原是西汉初年国家设立的一种音乐机关,它的职责是搜集整理民间歌谣或文人的诗歌,制定乐谱、训练乐员,是掌管音乐,专备朝廷祭祀、朝会、宴餐、出行时演奏娱乐的机关。这种音乐机关采集来的诗歌,配上曲谱,可以歌唱。到了六朝,人们为了把这种诗跟没有配曲的诗区别开来,就称作“乐府歌辞”或“乐府诗”,成为一种新的诗歌体裁。

        “乐府诗”,大部分是民歌。据《汉书·艺文志》记载,共采集汉乐府民歌138篇,是继《诗经》之后的又一民歌总集。汉乐府是我国文学史上一宗极为珍贵的文学遗产。它上承《诗经·国风》,下启建安诗歌,像一串灿烂的文学珠玉竞放异彩,相映生辉,形成了我国诗歌现实主义传统的一个重要组成部分,后世伟大诗人李白、杜甫、白居易等都很好地继承和发展了这一优秀传统。乐府诗在形式上始创了五言为主的新诗体,奠定了汉以后五言诗的基础。在表现手法上,具有一定的故事情节,大大地发展了叙事诗这一体裁。

        乐府诗有不少名章隽句,历代传诵不绝。《陌上桑》是有代表性的名篇之一,可以说它是《孔雀东南飞》的姊妹篇。

        解读

        全诗分三段。第一段(第一自然节),描绘罗敷的美丽姿容。

        “日出东南隅,照我秦氏楼。”诗歌开篇第一句,即描绘出一幅日出东方的壮丽景象:红艳艳的朝阳,在蔚蓝的天幕中,从东方冉冉升起,灿烂辉煌,照耀着大地,涂染着诗境中的一切,生机勃勃,给人以美的感受,唤起人们美好的联想和想象。诗沿着“日出”“照楼”的思路,自然地引出了第二句,“照我秦氏楼”,使读者循着阳光,将视线引到诗中女主人公的楼阁。诗人运用第一人称的表现手法,流露出了对罗敷的热爱与赞美之情,自然亲切。此时,女主人公虽未出场,但已使读者仿佛看到了她在春光明媚的日照高楼之际,对镜梳妆的身影。美好的景物描写,创造了一种和悦的气氛,为下文女主人公的出场作了铺垫,布下了一幅优美的背景。

        “秦氏有好女,自名为罗敷。”第三句紧承第二句写来,开始了故事的叙述。第二句点出了“秦氏楼”,第三句介绍了这楼上的女主人秦氏好女,第四句介绍了这“好女”名叫做“罗敷”。“名”,名词用作动词,叫做。“秦”是古代诗歌中美貌女子常用的姓氏。“好女”,即“美女”。“罗敷”,是古代美女常用的名字。这里,围绕罗敷的姓氏和名字,强调了一个“美”字,突出表现了秦罗敷是一位出众的美女,给读者先留下一总的美好印象。

        “罗敷善蚕桑,采桑城南隅;青丝为笼系,桂枝为笼钩。”罗敷不仅具有美好的姓氏和名字,还具有热爱劳动勤于劳作的美德。她为农家女,自幼爱好采桑,养蚕,她是采桑养蚕的能手。诗中女主人公一出场,就给读者留下了一个劳动妇女的美好形象。你看她挎着桑篮,笑语朗朗地到城南的桑田里采桑去了。罗敷的出城,采桑“城南隅”,这一劳动地点的交代,为下文故事的展开做了准备。接着诗人着眼于罗敷采桑用具的描写,借物写人,用两个特写镜头进行细致的描绘:一写桑篮上的络绳,以黑色的丝制作,多么精致华美。一写桑篮的提把,用桂树枝条编成,多么清香诱人。采桑用具竟如此不凡,也在突出一个“美”字,因为只有这样才能与那美人儿般配,协调。

        “头上倭堕髻,耳中明月珠;缃绮为下裙,紫绮为上襦。”作者又着眼于罗敷美丽服饰的描写,用四个特写镜头进行绘形绘色的描述:一写罗敷的发型。“倭堕髻”,其髻似云堆叠,偏在头部一侧,似堕非堕,又名“堕马髻”。此为当时妇女的时髦发式。二写美女的耳饰,戴着宝珠做的耳环。“明月珠”,相传是出于西域大秦国的一种宝珠,其形,其亮如“明月”。此处由上而下的顺序写,先写“头”上,再写“耳中”。闪闪发光的耳环与乌黑似云朵的发髻相衬托,相映照,写出了罗敷的首饰华美。三写她的“下裙”,为“缃绮”制作。“缃绮”,杏**有花纹的绸缎。四写她的“上襦”。“襦”,短袄,为“紫绮”制成。“紫绮”,紫色有花纹的绸缎。此处由下而上的顺序写,先写“下裙”,再写“上襦”。罗敷下身飘着浅**的裙子,上身穿着紫色的齐腰短袄,色彩协调,多么素雅,落落大方。

        在这里,一般作者是要描绘罗敷的容貌的,但诗人偏偏不正面描写人物的相貌,而一味地在采桑用具及其服饰上着墨,这正如一些技艺高超的画家,常常要在红花周围加添一些绿叶;在月亮旁边抹上几片云彩。然而,这绿叶这云彩又绝不是可有可无,它是对“红花”、“月亮”的衬托和渲染。由于绿叶的衬托、扶持,红花愈见鲜艳明丽;由于云彩的映托、渲染,月亮越发皎洁。诗中对罗敷形象的烘托,也是运用烘云托月的手法,以采桑用具及其服饰的精妙,衬托了罗敷美丽的容貌和身姿。

        “行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄;来归相怨怒,但坐观罗敷。”诗人又变换了一种角度,从旁观者的感受反应间接地来描写罗敷的形象美。行路人看到了罗敷,不由自主地放下担子,抚摸着嘴边的胡须,观望着。年轻人见到了罗敷,激动地脱下帽子,整一整包头的纱巾,出神地观赏着。“耕者忘其犁”,本是“耕者见罗敷,呆立忘其犁”之意的紧缩;“锄者忘其锄”,本是“锄者见罗敷,痴望忘其锄”的紧缩。这一紧缩使诗句精炼得多,诗味浓厚得多。诗通过“行者”下担,“少年”脱帽,“耕者”忘犁,“锄者”忘锄,各人的举动情态的侧面描写,表现了无论老年或少年无不为罗敷的美貌所吸引,充分地表现了罗敷艳丽的姿容。尤其是他们回家之后,因赞赏罗敷的美貌而引起妻子的妒忌,而产生了家庭“纠纷”这一细节的穿插,幽默,诙谐,更使故事生动活泼,富有浓厚的生活情趣。作者不从正面描写罗敷的容貌美,而从侧面写旁观者的折服,留有广阔的想象余地,启发读者根据自己的生活经历通过联想,去想象丰富人物的形象。这样,罗敷的美容就更为鲜明,令人回味不尽,所收到的艺术效果,较之那些泛泛的正面描写(如“蛾眉”、“杏眼”、“丹唇”之类)实在不知要高明多少倍。

        在封建社会里,劳动妇女的姿色,往往会招致一些达官贵人的 *** 和迫害。诗的第一段,描写了罗敷的美貌,引出了第二、三段,使君可耻调戏诱骗罗敷而遭到严辞拒绝的故事。诗人并不满足于人物形象外在美的描写,第二段便深入到人物心灵和性格的揭示了。

        “使君从南来,五马立踟蹰。”“使君”,是汉代郡的长官,太守或刺史,官位较高,出门通常要坐五匹马拉的车子。“使君从南来”,才能跟“采桑城南隅”的罗敷相遇,展开了故事。“立”,即停下。“踟蹰”,徘徊,停滞不前的样子。这里,作者不说“使君”控马停车,而说“五马立踟蹰”,可称传神之笔。“五马”,含蓄地写出了“使君”的显赫声势;“立踟蹰”,活画出了“使君”一见罗敷就被她的艳姿所折服,顿生邪念,谗涎欲滴的好色丑态。同时,从反面更衬托出了罗敷的美容。

        “使君遣吏往,问是谁家姝。”“秦氏有好女,自名为罗敷。”(“姝”,美丽的女子。)“使君”停车后,就急于了解罗敷的情况,便派仆从前去,打听这是谁家的美女。“使君”为何“遣吏往”,为何要问“谁家姝”?可见他已不怀好意了。此外,诗人巧妙地省略了仆从询问罗敷的过程及问语,跳跃式地只写了仆从回来时对“使君”的答话:这位美女是秦家的,名字叫作罗敷。

        “罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余。”“使君”再次“遣吏往”,要求作进一步了解。“罗敷年几何”,显然是“使君”对仆从交代任务时所说的话。由问“谁家姝”,到问“年几何”,“使君”所怀歹意就暴露得更为明显。作者仍省去了问话,只写答语。仆从打听回来,再次禀告“使君”:二十岁还不到,十五岁稍出头。“使君”一听,正是青春妙龄,正中下怀,垂涎已滴了。

        使君谢罗敷:“宁可共载不?”“使君”以为凭着自己的高官、厚禄、权势,满可以博得这位农家妇女的欢心,于是迫不及待,撇开仆从,走到罗敷跟前, *** 裸地提出了“共载”的 *** 要求,同他一起乘车,回府,为妾。这样,彻底暴露了“使君”凭着权势胡作非为,企图抢占罗敷的可耻行为。

        第三段,写罗敷夸耀夫婿,严辞拒绝“使君”。

        罗敷前致词:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫。”聪明机灵的罗敷,对于路边相逢、素不相识的“使君”控马不前,问姓问名所怀的鬼胎早有警惕。所以,当“使君”提出无理要求时,她既没有被其高官厚禄所诱惑,也没有被他的权势所吓倒,勇敢地迎上前去,她的对话有理有节,含蓄而有针对性,义正辞严:“使君”你怎么这样愚蠢!你有你的妻子(你是有妇之夫),我有我的丈夫(我是有夫之妇)。这一回答,既是正面斥责,又是嘲讽。在这对话中,鲜明地表现了罗敷蔑视权贵,威武不屈的斗争精神和大胆泼辣的刚直性格。

        “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿,白马从骊驹;青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。”诗歌在表现了罗敷大胆泼辣敢于斗争的同时,也没忽略她机智勇敢善于斗争的一面,这即是诗的第三段对于罗敷盛夸夫婿的精彩描写。罗敷摸透了封建官僚们欺软怕硬、小官怕大官的心理,便采用虚构的方式极力夸耀自己的丈夫,从而压倒对方,对“使君”的侮辱性要求,给予无情的嘲讽。罗敷从四个方面夸赞夫婿。那个“使君”驾着“五马”而来,自以为威风;罗敷针锋相对,先从自己丈夫的威势派头夸起,说他乘马出门,必定有千个僚属和差役蜂拥跟随。在浩浩荡荡的队伍中,她丈夫位“居上头”,仿佛鹤立鸡群。“何用识夫婿?”诗歌巧用一设问句提起,写出了夫婿的鲜明标志。随从们都跨着黑马,唯有他骑着高大的白马,走在最前列。这样的气派,当然远非驾“五马”的“使君”所能比。接着罗敷又从富贵方面夸夫:他的白马尾巴上系着青丝,马头上戴着金**的络头,他腰间佩带着宝剑,更是珍奇无比,价值万金。夫婿如此豪华富贵,更比“使君”高出一筹。

        “十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。”罗敷再夸夫婿的官职,历数丈夫官职的频频升迁:丈夫十五岁那年,还只是个职位低下的小吏;仅隔五年,就升为朝廷的大夫;到了三十岁时,更飞黄腾达,当上了侍中郎;如今还不过四十岁上下,却已经据有一个郡城,成为统辖一方的太守了。罗敷的这段话,讲得严密,很有分寸,无懈可击,具有强大的威胁力。她夸耀丈夫,年龄以四十为限,官职只讲到太守;让“使君”从她丈夫的官运亨通中,想见其夫婿正是有为之年,前途无量。这样,从现在以至将来两个角度有力地回击了“使君”。

        “为人洁白晰,鬑鬑颇有须;盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”罗敷又故意夸耀夫婿的仪态品貌和潇洒风度:丈夫的品貌也是仪表堂堂,英俊不凡,脸庞白净,少许胡须;他在官府里踱着方步,泰然自如,一副官派;当文臣武将济济一堂的时候,数千官员,谁不赞叹他的举止大方,才貌出众。这自然又使那“使君”自惭形秽。

        诗在 *** 中戛然而止,这喜剧也在胜利的欢乐中闭幕了。从故事情节的发展来看,似乎还应有个“尾声”,但作者惜墨如金,就此搁笔。然而读者对这“尾声”可以想象得出:“使君”如何垂头丧气,如何狼狈逃走,等等。就收到了剪裁精当,言有尽而意无穷的艺术效果。

        综述

        《陌上桑》,描述的是一个太守调戏一位采桑女子而遭到严辞拒绝的故事。这篇叙事诗所描述的故事具有典型意义,东汉时代,豪门贵族凭借权势抢占民女的事屡屡发生。《后汉书·梁节王畅传》中,记载了梁节王刘畅掠取小妻三十七人的丑行。《陌上桑》反映了这一黑暗现实,它揭露了封建官僚的卑鄙 *** ,表现了劳动妇女罗敷坚贞不阿的品质和智机勇敢的性格,歌颂了劳动人民敢于斗争的精神和善于斗争的艺术,洋溢着乐观主义精神。这些,都反映了劳动人民的心愿和爱憎感情。

        艺术的真实不等于生活的真实。罗敷夸耀丈夫的情节,不必实有其事。诗以民歌常用的虚构和铺张的手法,来抒发思想感情,展示人物性格。同时,由于虚构与铺张,使故事的叙述摇曳多姿,富有变化。

        《陌上桑》,叙事中有抒情,有描写,有夸张,语言通俗,形成了一种朴实无华自然清新的风格。诗以叙事为主,在叙述故事中,运用多种艺术手法,表达了作者对人物的爱憎感情。诗人抓住刻画人物表现主题的重要处,从正面或侧面进行描写,不仅抒发了感情,而且开拓了故事情节。如有关罗敷服饰的那些诗句,既是故事情节因素,又抒发了诗人的赞美之情,也是人物肖像描写。在诗里,叙事、抒情和描写有机地融合在一起,着力刻画人物性格,使人物形象栩栩如生,取得了惊人的艺术成就。因此,千百年来,《陌上桑》一直为人们所喜爱,所传诵。

       日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(喜蚕桑 一作:善蚕桑;相怨怒 一作:相怒怨)使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”(白晰 一作:白皙)——两汉·乐府诗集《陌上桑》 陌上桑

        两汉 : 乐府诗集

        日出东南隅,照我秦氏楼。秦氏有好女,自名为罗敷。罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。(喜蚕桑 一作:善蚕桑;相怨怒 一作:相怒怨)

        使君从南来,五马立踟蹰。使君遣吏往,问是谁家姝?“秦氏有好女,自名为罗敷。”“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。使君谢罗敷:“宁可共载不?罗敷前致辞:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫!”

写人乐歌 译文及注释

        译文

        太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,(有一天在)城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅**有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋著胡子(注视她)。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。

        太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”

       

        罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!(丈夫当官)在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴著马尾,那马头上戴着金**的笼头;腰中佩著鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。(太守座中聚会时)在座的有几千人,都说我丈夫出色。”

鉴赏

        全诗共分三解。解为乐歌的段落,本诗的乐歌段落与歌词内容的段落大致相合。第一解从开始至“但坐观罗敷”,主要叙述罗敷的美貌。第二解从“使君从南来”至“罗敷自有夫”,写太守觊觎罗敷容姿,要跟她“共载”而归,遭到罗敷严辞拒绝。第三解从“东方千余骑”至结束,写罗敷在太守面前夸赞自己丈夫,用意在于彻底打消太守的邪念,并让他对自己轻佻的举止感到羞愧。

        诗人成功地塑造了一个貌美品端、机智活泼、亲切可爱的女性形象。一般来说,人们认识一个人,总是先识其外貌,然后再洞达其心灵。《陌上桑》塑造罗敷的形象也依循人们识辨人物的一般顺序,在写法上表现为由容貌而及品性。罗敷刚出现,还只是笼统地给人一个“好女”的印象,随着叙述的展开,通过她服饰的美丽和路人见到他以后无不倾倒的种种表现,“好女”的形象在读者眼前逐渐变得具体和彰明。第二、三段,诗人的笔墨从摹写容貌转为表现性情,通过罗敷与使君的对话,她抗恶拒诱,刚洁端正的品格得到了充分的展示。从她流利得体,同时又带有一点调皮嘲弄的答语中,还可看出她禀性开朗、活泼、大方,对自己充满自信,并且善于运用智慧保护自己不受侵害。当然这只是大致的概括,事实上,作品在这方面也不乏灵活的安排。如第一解虽然主要写容貌,“罗敷喜蚕桑”则又表现出她热爱劳动的良好品质;第二、三解虽然主要揭示她内心情感,但第二解使君立马踟蹰不前,分明又暗中映显出罗敷美貌丽态的魅力,第三解罗敷夸扬丈夫姿容,与一解总述罗敷美好“遥对”(张玉谷《古诗赏析》卷五),不正可以见到罗敷本人的倩影吗?诗人笔下的罗敷品貌俱美,从而赋予这一艺术形象更高的审美价值。读完全诗,人们对罗敷的喜爱比起诗中那些忘乎所以的观望者的态度来更加深厚真挚,因为他们还仅仅是为罗敷的容貌所吸引,读者却又对罗敷的品格投以敬佩。从这一意义上说,《陌上桑》与《诗经·硕人》在摹绘美人的形象方面,其区别不仅在于具体手法的不同(这一点下面还会谈到),还在于它由比较单纯地刻画人物的容貌之美进而达到表现性情之美,这后面一点显然在文学形象的创造史上具有更重要的意义。

        《陌上桑》在写作手法方面,最受人们称赞的是侧面映衬和烘托。如第一解写罗敷之美,不用《硕人》直接形容具体对象容貌的常套,而是采用间接的、静动结合的描写来暗示人物形象的美丽。先写罗敷采桑的用具和她装束打扮的鲜艳夺目,渲染服饰之美又是重点。“青丝为笼系,桂枝为笼钩。头上倭堕髻,耳中明月珠。缃绮为下裙,紫绮为上襦。”这些诗句一字不及罗敷的容貌,而人物之美已从衣饰等的铺叙中映现出来。前人评汉乐府《江南》诗句“莲叶何田田”,说:“不说花偏说叶,叶尚可爱,花不待言矣。”张玉谷《古诗赏析》卷五。这话也可以被运用来说明本篇上述诗句的艺术特点。更奇妙的是,诗人通过描摹路旁观者的种种神态动作,使罗敷的美貌得到了强烈而又极为鲜明、生动的烘托。“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。来归相怨怒,但坐观罗敷。”爱美之心人皆有之,而人类对异性美(尤其是在形貌方面)就更为敏感,同时也会表现出更高的热情。这些男性旁观者为罗敷深深吸引,乃至有意无意地做出一些想取悦罗敷的举止,(“脱帽著帩头”的动作暗示了自己未婚)正说明他们看到罗敷时激动不宁的心情和从她身上获得的审美满足。借助于他们的目光,读者似乎也亲眼饱睹了罗敷的面容体态。这样来塑造人物形象,比借助比喻等手段正面进行摹写显得更加富有情趣;而且由于加入了旁观者的反应,使作品的艺术容量也得到了增加。这是《陌上桑》为描写文学形象提供的新鲜经验。

        除了从侧面摹写形象外,本篇还善于从侧面表达意图,这主要是指第三解罗敷夸夫的内容。对这段内容,人们有两种理解:一种认为诗中“夫婿”是罗敷实指其夫,另一种意见是罗敷虚设一夫,更有人断定这一段是诗中的糟粕。“夫婿”究竟是实指还是虚设,这是弄不明白的问题,不过这并不重要。重要的倒是应该弄清楚:罗敷当时为何要讲这番话?意图何在?她集中夸赞自己丈夫的尊贵和美好,这显然是有明显的针对性。因为调戏她的是一位怀有特殊优越感的太守,罗敷说自己丈夫尊贵,则使其优越感变得可笑;又因为太守看中她的是美色,罗敷说自己丈夫美好,实际上是说只有丈夫才可以与自己相配。罗敷这段话句句夸夫,而客观上又句句奚落太守,这正是全诗侧面写法的又一次运用。诗歌的喜剧效果主要也是从这里得到体现的。第三解在整篇作品中不是可有可无,更不是什么糟粕,而是诗篇的有机构成。

        幽默风趣是《陌上桑》明显的风格特点。如写旁观者见到罗敷时不由自主地表现出来的种种神态,十分好笑,而又无不是乡民的真趣流露。又如罗敷讲自己的年龄,“二十尚不足,十五颇有余”,口齿伶俐,而又暗带调皮,“颇”字尤见口角语态之妙。最后一段罗敷盛夸夫婿,使眼前那位听着的太守感到通身不自在,羞愧难状。这一寓严肃的主题于诙谐的风格之中的优秀诗篇,体现了乐观和智慧,它与《孔雀东南飞》《东门行》等体现的悲慨和亢烈相比,代表着汉乐府又一种重要的艺术精神。它和《孔雀东南飞》《东门行》《木兰诗》堪称乐府名著。当中《孔雀东南飞》《木兰诗》又是乐府双壁

        《陌上桑》的语言带有明显的藻采化倾向,主要是反映在第一和第三节中。这些构成了此篇统一的叙述风格。

        正是罗敷这种表里如一的“美”,才深深地打动了所有善良的人们,无论是年长的老者(行者),还是翩翩的少年,抑或是耕锄的百姓,都为罗敷的美所倾倒,看见了她以至于忘记了一切。正如诗中所描述的:“行者见罗敷,下担捋髭须。少年见罗敷,脱帽著帩头。耕者忘其犁,锄者忘其锄。”这一段描写既巧妙,又夸张,虽不是精雕细琢,但却是浓墨重彩,罗敷那不能言喻的美尽在这旁观者的“不言”之中。

卖花担上。买得一枝春欲放。泪染轻匀。犹带彤霞晓露痕。 怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬓斜簪。徒要教郎比并看。——宋代·李清照《减字木兰花·卖花担上》

        减字木兰花·卖花担上

卖花担上。买得一枝春欲放。泪染轻匀。犹带彤霞晓露痕。

        怕郎猜道。奴面不如花面好。云鬓斜簪。徒要教郎比并看。 宋词精选 , 春天 , 生活写花奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之:缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位,朕命不易。干不庭方,以佐戎辟。四牡奕奕,孔脩且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旗绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂锡,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其肴维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何?维笋及蒲。其赠维何?乘马路车。笾豆有且。侯氏燕胥。韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。溥彼韩城,燕师所完。以先祖受命,因时百蛮。王锡韩侯,其追其貊。奄受北国,因以其伯。实墉实壑,实亩实藉。献其貔皮,赤豹黄罴。——先秦·佚名《韩奕》

        韩奕

        先秦 : 佚名

        奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之:缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位,朕命不易。干不庭方,以佐戎辟。

        四牡奕奕,孔脩且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旗绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂锡,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。

        韩侯出祖,出宿于屠

展开阅读全文∨

        奕奕梁山,维禹甸之,有倬其道。韩侯受命,王亲命之:缵戎祖考,无废朕命。夙夜匪解,虔共尔位,朕命不易。干不庭方,以佐戎辟。

        四牡奕奕,孔脩且张。韩侯入觐,以其介圭,入觐于王。王锡韩侯,淑旗绥章,簟茀错衡,玄衮赤舄,钩膺镂锡,鞹鞃浅幭,鞗革金厄。

        韩侯出祖,出宿于屠。显父饯之,清酒百壶。其肴维何?炰鳖鲜鱼。其蔌维何?维笋及蒲。其赠维何?乘马路车。笾豆有且。侯氏燕胥。

        韩侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。韩侯迎止,于蹶之里。百两彭彭,八鸾锵锵,不显其光。诸娣从之,祁祁如云。韩侯顾之,烂其盈门。

        蹶父孔武,靡国不到。为韩姞相攸,莫如韩乐。孔乐韩土,川泽訏訏,鲂鱮甫甫,麀鹿噳噳,有熊有罴,有猫有虎。庆既令居,韩姞燕誉。

诗经 , 赞颂写人三尺龙泉剑,匣里无人见。一张落雁弓,百支金花箭。为国竭忠贞,苦处曾征战。先望立功勋,后见君王面。——未知·佚名《生查子·三尺龙泉剑》

        生查子·三尺龙泉剑

三尺龙泉剑,匣里无人见。

        一张落雁弓,百支金花箭。

        为国竭忠贞,苦处曾征战。

        先望立功勋,后见君王面。 豪放 , 赞颂 , 写人爱国

       好了,今天关于“陌上桑全文翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“陌上桑全文翻译”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。