您现在的位置是: 首页 > 好词好句 好词好句

野望原文及翻译赏析

zmhk 2024-05-21 人已围观

简介野望原文及翻译赏析       下面,我将用我自己的方式来解释野望原文及翻译赏析的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下野望原文及翻译赏析的话题。1.野望王绩原文及翻译2.野望杜甫原文及翻译拼音3.《野望宋翁卷》的原文和翻译是什么?4.《野望

野望原文及翻译赏析

       下面,我将用我自己的方式来解释野望原文及翻译赏析的问题,希望我的回答能够对大家有所帮助。让我们开始讨论一下野望原文及翻译赏析的话题。

1.野望王绩原文及翻译

2.野望杜甫原文及翻译拼音

3.《野望宋翁卷》的原文和翻译是什么?

4.《野望》翻译及赏析是怎么样的?

5.野望原文及翻译赏析

6.野望原文和翻译

野望原文及翻译赏析

野望王绩原文及翻译

       《野望》王绩原文及翻译如下:

       东皋薄暮望,徙倚欲何依。

       树树皆秋色,山山唯落晖。

       牧人驱犊返,猎马带禽归。

       相顾无相识,长歌怀采薇。

       傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!

赏析

       “东皋薄暮望”,诗人大约站在东皋某个小山岗上,在淡淡的暮色中,遥望远方,心情如何呢?我们可以想象一下自己,回到乡村,站在某个小山岗上,薄暮中遥望远方,看着“野旷天低树”的景象,难道不会有几分淡淡情思油然而生?

       而作者的心情是“徙倚欲何依”:心情想找一个依托(“徙倚”),却找不到(“欲何依”)。此处化用了曹操的“月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝,何枝可依”的诗句,当然曹诗是慷慨激昂、心怀天下的干事创业之愁,而王绩却是无所事事、精神空虚之愁。

野望杜甫原文及翻译拼音

       《野望》一诗描写了隐居之地的清幽秋景,诗风疏朴自然,于平淡中表现出诗人"相顾无相识"的抑郁苦闷的心情。首联借“徙倚”和“欲何依”的心理描写来抒情;颔联写树写山;颈联中用几个动词“驱”“返”“带”“归”进行动态式的描写,以动衬静;尾联借典抒情,情景交融。

       《野望》是隋末唐初诗人王绩的作品,全诗原文如下:

       东皋薄暮望,徙倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。

       牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。

       白话文释义:傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁。大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈!

扩展资料

       首二句以抒写情性为主。"东皋",泛指王绩家乡绛州龙门附近的水边高地,借用陶渊明(归去来辞)"登东皋以舒啸"的诗句,暗含诗人归隐之后,尝耕东皋之意,故而自号"东皋子"。"徙倚",是徘徊的意思。

       首句这两句诗以平平淡淡的叙述,首先推出薄薄暮色之中,诗人兀立在东皋之上,举目四望,一种莫可明状的孤寂无依的愁绪涌上心头,使之无法平静下来,以此观景自然会涂上一层心理上的不平衡色彩,并为中间四句写景提供巧妙的铺垫。

       "树树皆秋色,山山唯落晖"。这是诗人对眼前景观的粗线条的描绘,着重于色彩的透明度,层层树林已染上萧瑟的金黄的秋色,起伏的山峦惟见落日的余晖,这是多么宁静、开阔、美丽的画面。纵使在淡淡的暮霭之中,人们还是能够感觉到山野间秋林、落晖的光与色的强烈辉映。

       "牧人驱犊返。猎马带禽归"。着力刻划视野所见山野放归的生动场景,为整个静谧的画面,注进一股跳动的情致和欣然的意趣。这种动态式的描写愈发衬托出秋日晚景的安详宁静,诗人于一静一动的描写之中,把山山树树、牛犊猎马交织成一幅绝妙的艺术画卷。

       "相顾无相识,长歌怀采薇"。这最后两句完全道出诗人内心的苦闷和怅惘,既然在现实中找不到相知相识的朋友,那就只好追怀伯夷、叔齐那样不食周粟、上山釆薇的隐逸之士。

《野望宋翁卷》的原文和翻译是什么?

       野望杜甫原文及翻译拼音如下:

1、原文及拼音

       xī shān bái xuě sān chéng shù,nán pǔ qīng jiāng wàn lǐ qiáo。

       西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。

       hǎi nèi fēng chén zhū dì gé,tiān yá tì lèi yī shēn yáo。

       海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。

       wéi jiāng chí mù gōng duō bìng,wèi yǒu juān āi dá shèng cháo。wéi tōng: wéi

       惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。(惟 通:唯)

       kuà mǎ chū jiāo shí jí mù,bù kān rén shì rì xiāo tiáo。

       跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。

2、翻译与赏析

       西山白雪皑皑重兵三城成守,南郊外的万里桥。跨过泱泱的锦江因海内战争不息,几个兄弟音讯阻隔。我流落天涯潜然泪下身心飘摇惟将迟暮的年光,交与多病的身躯,至今无点滴功德,报答贤明的圣皇。我骑马来到郊外时放眼远眺,无法忍受人世间之事日渐萧条。

       诗以“野望”为题,是诗人跃马出郊时感伤时局、怀念诸弟的自我写照。

       首两句写野望时所见西山和锦江。西山主峰终年积雪,因此以“白雪”形容。三城,在当时驻军严防吐蕃入侵,是蜀地要镇。

       中间四句是野望时触发的有关国家和个人的感怀。三四句由战乱推出怀念诸弟,自伤流落的情思。海内外处处烽火,诸弟流散,此时“一身遥”客西蜀,如在天之一涯。诗人怀念家国,不禁“涕泪”横流。真情实感尽皆吐露不由人不感动。

       五六句又由“天涯”“一身”引出残年“多病”,“未”贡微力,无补“圣朝”的内愧。杜甫时年五十,因此说已入“迟暮”之年。他叹息说:我只有将暮年付诸给“多病”之身,但“未有”丝毫贡献,报答“圣朝”,是很感惭愧的。

       七八句最后点出“野望”的方式和深沉的忧虑。“人事”,人世间的事。由于当时西山三城列兵防戍,蜀地百姓赋役负担沉重,杜甫深为民不堪命而对世事产生“日”转“萧条”的隐忧。这是结句用意所在。诗人从草堂“跨马”,走“出”南“郊”,纵目四“望”。

       “南浦清江万里桥”是近望之景。“西山白雪三城戍”,是远望之景。他由“三城戍”引出成乱的感叹,由“万里桥”兴起出蜀之意。这是中间四句有关家国和个人忧念产生的原因。

《野望》翻译及赏析是怎么样的?

       《野望宋翁卷》是指南宋诗人翁卷创作的《野望》,原文如下:

       一天秋色冷晴湾,

       无数峰峦远近间。

       闲上山来看野水,

       忽于水底见青山。

       译文:

       无边秋色,森森寒意透露在晴日照耀着的水湾;远远近近,映入眼中的是无数层叠起伏的峰峦。

       我闲来登上山顶想好好观赏一下山下的湖水,却没想到,低头一看,又在水底看见了青山。

       作者:翁卷,字续古,一字灵舒,乐清(今属浙江)人,南宋诗人。工诗,为“永嘉四灵”之一。

       赏析:这是一首写景诗,写秋天的山水,通过偶然发现的错位,给诗平添了无穷的情趣。

野望原文及翻译赏析

       名为《野望》的古诗有好几首,下面以唐代杜甫的《野望》为例作详解。

~~~原文~~~

       野望

       杜甫 〔唐代〕

       清秋望不极,迢遰起曾阴。

       远水兼天净,孤城隐雾深。

       叶稀风更落,山迥日初沉。

       独鹤归何晚,昏鸦已满林。

~~~译文~~~

       秋天一眼望去清旷无极,遥远的阴云重重叠叠。

       水天相接的地方一片明净,孤城外云雾缭绕。

       稀疏的树叶在秋风中更快脱落,夕阳刚刚沉入高远的山。

       孤独的白鹤为何回的这么晚?要知道黄昏时乌鸦早已宿满林。

~~~注释~~~

       迢遰(dì):即迢递,遥远貌。曾(céng)阴:重叠的阴云。曾,层。

       兼:连着。天净:天空明净。

       迥(jiǒng):远。

       归何晚:为何回得晚。

       昏鸦:黄昏时的乌鸦。

~~~赏析~~~

       这首诗是诗人于边秋野望而作,全篇都是写望中所见之景物。

       “清秋望不极”是总写清秋时节的“望”。望秋天景色清旷无极,这就很好的表现“远水天净”。

       接下来“迢遰起曾阴”句是写景。写云,云是如何,是遥远的,重叠的。如此的云就表现了此时的天气是不错的。然后从云写到水,从水写到城,虽仍是远景但逼近了一些。

       “远水兼天净,孤城隐雾深。”句则是水天相接的地方,一片明净,孤城外,雾气缭绕。这样一写,就由首联的不错天气转进了一些悲凉的气氛。

       但作者不仅写这么一点点悲凉。“叶稀风更落”,就是“风起,叶稀更落”,由颔联转向近景,并深入的画出了悲凉,第六句写落日,再变成了远景:夕阳刚刚沉入高远的山。这里,秋天的凉意更有力量的射出。

       最后一联“独鹤归何晚,昏鸦已满林。”,融入了作者深沉的情感:孤独的鹤,为何归晚?那些昏鸦早已宿满了树林。结合作者当时的境况不难发现,当时的作者已无落足之地,安史叛军攻陷洛阳,本欲前往洛阳的杜甫被迫退回秦、华,有家不能回,一种哀痛便油然而生,所以见到孤鹤(作者自喻)晚归,便认为是昏鸦(安史叛军)占据了树林。

       这首诗自上而下无不表现出秋天的悲凉,而作者内心更深层的悲凉正是安史之乱所造成的,这就含蓄而有力的批判了安史之乱对国家与人民带来的灾难。

~~~创作背景~~~

       这首诗云“远水孤城”,当公元759年(唐肃宗乾元二年)在秦州所作。

~~~作者简介~~~

       杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

野望原文和翻译

       1、野望全文:西山白雪三城戍,南浦清江万里桥。海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝。跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。

       2、野望全文白话译文:西山白雪皑皑护卫三城重镇,南浦边清江水长横跨万里桥。四海之内战火不断兄弟失散,只身远在天涯不禁涕泪涟涟。迟暮之年只有一身疾病相伴,未有丝毫劳绩报答圣明朝廷。骑马来到郊外不住纵目远望,世事日益萧条令人悲伤怅惘。

       3、《野望》是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗。诗的首联写野望时所见的西山和锦江景色;颔联由野望联想到兄弟的离散和孤身浪迹天涯;颈联抒写迟暮多病不能报效国家之感;尾联写野望的方式和对家国的深沉忧虑。这首诗由景入题,忧时忧国,语言淳朴,感情深沉。

野望翻译和原文及注释

       野望原文和翻译如下:

一、野望(唐)王绩

       东皋薄暮望,徙倚欲何依。树树皆秋色,山山唯落晖。

       牧人驱犊返,猎马带禽归。相顾无相识,长歌怀采薇。

二、译文

       傍晚时分站在东皋纵目远望,徘徊不定不知该归依何方。

       每棵树都染上秋天的色彩,重重山岭都披覆着落日的余光。

       放牧的人驱赶着牛群回家,猎人骑着马带着猎物各自遂愿而归。

       大家相对无言彼此互不相识,只能咏一曲长歌来怀念古代采薇而食的隐士。

三、注释

       东皋:地名,在今山西河津,诗人隐居的地方。皋,水边地。

       薄暮:傍晚。薄,接近。徙倚(xǐyǐ):徘徊,来回地走。

       依:归依。秋色:一作“春色”。落晖:落日。

       犊(dú):小牛,这里指牛群。禽:鸟兽,这里指猎物。

       采薇:薇,是一种植物。相传周武王灭商后,伯夷、叔齐不愿做周的臣子,在首阳山上采薇而食,最后饿死。古时“采薇”代指隐居生活。

四、王绩

       王绩(585年-644年),字无功,号东皋子,祖籍山西祁县,绛州龙门(今山西河津)人,隋大儒王通之弟,中国唐代诗人,隋唐大臣。王绩清高自持,放诞纵酒,喜好老、庄及魏晋玄学,向慕嵇康、阮籍、陶潜。但其一直处于出世和济世的矛盾之中。喜写饮酒和田园生活,借以排遣怀才不遇的苦闷,高情胜气,独步当时。

       诗歌创作标举“以会意为功”的原则,是建安诗歌与正始诗歌的结合,言志述怀中夹杂着玄学思辨。其中《野望》和《秋夜喜遇王处士》两诗最负盛名,写田园景色和他的闲适生活,清新朴素。

       著作《野望》是早期出现的成熟的五言律诗之一,为人传诵。著作有《王无功文集》五卷本存于世,被后世公认为是五言律诗的奠基人,为开创唐诗做出重要贡献。

       野望翻译和原文及注释如下:

       西山白雪三城戍,南浦清江万里桥,海内风尘诸弟隔,天涯涕泪一身遥。惟将迟暮供多病,未有涓埃答圣朝,跨马出郊时极目,不堪人事日萧条。

       翻译:傍晚时分站在东皋纵目远望,我徘徊不定不知该归依何方,层层树林都染上秋天的色彩,重重山岭披覆着落日的余光。牧人驱赶着那牛群返还家园,猎人带着猎物驰过我的身旁,大家相对无言彼此互不相识,我长啸高歌真想隐居在山冈。

       风尘:指安史之乱导致的连年战火。诸弟:杜甫四弟:颖、观、丰、占。只杜占随他入蜀,其他三弟都散居各地。迟暮:这时杜甫年五十,供多病:交给多病之身了,供,付托。涓埃:滴水、微尘,指毫末之微,极目:极目远望。

       尾联最后点出“野望”的方式和深沉的忧虑,这是结句用意所在。诗人从草堂“跨马”,走“出”南“郊”,纵目四“望”。“ 南浦清江万里桥”是近望之景,“西山白雪三城戍”,是远望之景。

       此诗前三联写野望时思想感情的变化过程,即由向外观察转为向内审视。尾联才指出由外向到内向的原因,在艺术结构上,颇有控纵自如之妙。

       以上内容参考:百度百科-野望

       好了,今天关于“野望原文及翻译赏析”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“野望原文及翻译赏析”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。