您现在的位置是: 首页 > 诗词赏析 诗词赏析

绝句翻译_绝句翻译迟日江山丽春风花草香泥融飞燕子沙暖睡鸳鸯

zmhk 2024-06-16 人已围观

简介绝句翻译_绝句翻译迟日江山丽春风花草香泥融飞燕子沙暖睡鸳鸯       大家好,今天我想和大家谈谈我对“绝句翻译”的一些看法。为了让大家更好地理解这个问题,我将

绝句翻译_绝句翻译迟日江山丽春风花草香泥融飞燕子沙暖睡鸳鸯

       大家好,今天我想和大家谈谈我对“绝句翻译”的一些看法。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

1.《绝句迟日江山丽》译文及注释是什么?

2.绝句唐杜甫翻译

3.绝句志南翻译

4.绝句如何翻译?

绝句翻译_绝句翻译迟日江山丽春风花草香泥融飞燕子沙暖睡鸳鸯

《绝句迟日江山丽》译文及注释是什么?

       《绝句·迟日江山丽》译文:

       江山沐浴着春光多么秀丽,春风送来花草的芳香。燕子衔着湿泥忙筑巢,鸳鸯睡在沙上。

       注释:

       1、迟日:指春天。

       2、泥融:春日来临,冻泥融化,又软又湿。

       3、鸳鸯:一种漂亮的水鸟,雄鸟与雌鸟常双双出没。

       原文:

       迟日江山丽,春风花草香。

       泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。

扩展资料:

       《绝句·迟日江山丽》是唐代诗人杜甫诗集《杜工部集》中的一首,这首诗是诗人杜甫经过两年的流离奔波回到成都草堂之后,面对浣花溪一带的春光而作。

       前两句是对环境进行外部描写,后两句则是对环境进行细节描写,全诗意境明丽悠远,格调清新,对仗工整,但又自然流畅,毫不雕琢。描摹景物清丽工致,浑然无迹,是杜集中别具风格的篇章。

       诗人以“迟日”领起全篇,突出了春天日光和煦、万物欣欣向荣的特点,并使诗中描写的物象有机.地组合为一体,构成一幅明丽和谐的春色图。前二句的“迟日“、“江山”、“春风”、“花草”?组成一幅粗线勾勒的大场景,并在句尾以“丽”、“香”?突出诗人强烈的感觉;

       后二句则是工笔细描的特定画面,动静结合,既有燕子翩飞的动态描绘,又有鸳鸯慵睡的静态写照。飞燕的繁忙蕴含着春天的勃勃生机,鸳鸯的闲适则透出温柔的春意,一动一静,相映成趣。而这一切全沐浴在煦暖的阳光下,和谐而优美,确实给人以春光旖旎之感。

绝句唐杜甫翻译

       绝句

       杜甫〔唐代]

       两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东昊万里船。

       译文及注释

       译文

       两只黄鹂在翠绿的柳树间鸣叫,一行白鹭直冲向蔚蓝的天空。

       坐在窗前可以看见西岭千年不化的积雪,门前停泊着自万里外的东吴远行而来的船只。

       注释

       西岭:西岭雪山。

       千秋雪:指西岭雪山上千年不化的积雪。泊:停泊。

       东昊:古时候昊国的领地,江苏省一带。万里船:不远万里开来的船只。

       创作背景:

       公元755年,爆发“安史之乱",杜甫一度避往梓州。公元763年,“安史之乱"结束。结束之后第二年,杜甫也回到成都草堂。当时,他的心情很好,面对这一派生机勃勃,情不自禁,写下这一首即景小诗。

绝句志南翻译

       绝句唐杜甫翻译是:江山沐浴着春光多么秀丽,春风送来花草的芳香。燕子衔着湿泥忙筑巢,鸳鸯睡在沙上。

       作品赏析: 

       明人王嗣爽在其《杜臆》中予以反驳说:“余曰:上二句两间(指天地间)莫非生意,下二句见万物莫不适性。岂不足以感发吾心之真乐乎?”王氏的意见是对的。此句抓住景物特点写春色,画面优美,格调柔和,很能引发读者的喜春之情。

       “迟日”,出自《诗经·七月》:“春日迟迟。”春天光照时间渐长,天气趋暖,正所谓“天初暖,日初长”(欧阳炯《春光好》)。诗人以“迟日”领起全篇,突出了春天日光和煦、万物欣欣向荣的特点,并使诗中描写的物象有机的组合为一体,构成一幅明丽和谐的春色图。你看:阳光普照,水碧山青,草木复苏,万象更新。

       清风拂面,送来百花的芳香,带来春草的清馨。河滩上,溪岸边,冰雪融尽,泥土潮湿而松软,燕子轻盈地飞来飞去,衔泥筑巢,呢呢喃喃。水暖沙温,美丽多情的鸳鸯相依相偎,恬然静睡,十分娇慷可爱。燕子是侯鸟,诗人描写它是有意突出春天的特征。

       前二句的“迟日”、“江山”、“春风”、“花草”组成一幅粗线勾勒的大场景,并在句尾以“丽”、“香”突出诗人强烈的感觉;后二句则是工笔细描的特定画面,既有燕子翩飞的动态描绘,又有鸳鸯慵睡的静态写照。

       飞燕的繁忙蕴含着春天的勃勃生机,鸳鸯的闲适则透出温柔的春意,一动一静,相映成趣。而这一切全沐浴在煦暖的阳光下,和谐而优美,确实给人以春光旖旎之感。

       清人陶虞开称杜甫笔法高妙,能“以诗为画”(《说杜》),此诗可为印证。但这首五绝之妙并不止于“以诗为画”,诗人着意传达的还是他感受到的柔和春意。如果说春日迟迟、江山秀丽、清风徐徐、花草芬芳以及燕子、鸳鸯,都是诗人的视觉、触觉(风)、嗅觉所感,那么泥土之“融”、沙砾之“暖”,便不是五官的直接感觉了。

       只因为对春天的阳光明丽、惠风和畅、鸟语花香感受至深,诗人无须触摸就能想象出泥土的松湿和沙砾的温暖;而泥之融、沙之暖的体会又加深了对飞燕的轻盈、鸳鸯娇慵的视觉印象,从而使诗人的整个身心都沉浸于柔美和谐和春意之中。

作者简介:

       杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自号少陵野老。汉族,祖籍襄阳,河南巩县(今河南省巩义)人。唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为"老杜"。

       杜甫在中国古典诗歌中的影响非常深远,被后人称为“诗圣”,他的诗被称为"诗史"。后世称其杜拾遗、杜工部,也称他杜少陵、杜草堂。杜甫创作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三别》等名作。

       759年杜甫弃官入川,虽然躲避了战乱,生活相对安定,但仍然心系苍生,胸怀国事。虽然杜甫是个现实主义诗人,但他也有狂放不羁的一面,从其名作《饮中八仙歌》不难看出杜甫的豪气干云。

       杜甫的思想核心是儒家的仁政思想,他有“致君尧舜上,再使风俗淳”的宏伟抱负。杜甫虽然在世时名声并不显赫,但后来声名远播,对中国文学和日本文学都产生了深远的影响。杜甫共有约1500首诗歌被保留了下来,大多集于《杜工部集》。

绝句如何翻译?

       《绝句》作者僧志南,翻译为:把小船停放拴在岸边的古木树荫下,拄着藜仗,慢慢走过桥,向东而去。春天杏花绽放,飘飞的雨丝轻轻地沾在衣服上,像故意要沾湿我的衣裳似的下个不停。微风轻轻吹拂人的面庞,带着杨柳清新气息的暖风令人陶醉。

       《绝句》原文:古木阴中系短篷,杖藜扶我过桥东。沾衣欲湿杏花雨,吹面不寒杨柳风。作者僧志南是南宋诗僧,志南是他的法号,生平不详。这首诗记述了作者一次游览的过程,运用拟人手法表现了春风的柔和温暖,表达出作者对大自然的喜爱。

       古人把应花期而来的风,称为花信风。从小寒到谷雨共二十四候,每候应一种花信,总称“二十四花信风”。其中清明节尾期的花信是柳花,或称杨柳风。

       这首诗写春天美景,没有一般地描绘花开鸟鸣,主要写了春天的风雨。春风春雨也本是人们常见的现象,作者却写得有色有味,真切切感人。表现了作者体察的细腻和笔下的功夫。写自己春游的喜悦心情,也为读者展现出春天无限美好的世界。

       白话译文:

       江山沐浴着春光,多么秀丽,春风送来花草的芳香。

       燕子衔着湿泥忙筑巢,暖和的沙子上睡着成双成对的鸳鸯。

       《绝句》

       作者:唐代诗人杜甫

       迟日江山丽,春风花草香。

       泥融飞燕子,沙暖睡鸳鸯。

扩展资料:

       这是一组咏物诗,第一首用自然流畅的语言写出了一派生意盎然的春色,格调清新,意境明丽,表达了诗人热爱大自然的愉快心情。

       第二首则在春色秀丽的美景上涂了一层羁旅异乡的愁思和伤感,春色和乡思交相辉映,增添了诗的韵味。这两首诗极生动地、自然地描绘出充满生机的春色之美,反映了杜甫经过漂泊的磨难后,在草堂暂得生活安宁而产生的闲适情怀。

       好了,今天关于“绝句翻译”的话题就到这里了。希望大家能够通过我的讲解对“绝句翻译”有更全面、深入的了解,并且能够在今后的生活中更好地运用所学知识。