您现在的位置是: 首页 > 诗词新闻 诗词新闻

诗经桃夭全文_诗经桃夭全文带拼音

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介诗经桃夭全文_诗经桃夭全文带拼音       诗经桃夭全文的今日更新是一个不断变化的过程,它涉及到许多方面。今天,我将与大家分享关于诗经桃夭全文的最新动态,希望我的介

诗经桃夭全文_诗经桃夭全文带拼音

       诗经桃夭全文的今日更新是一个不断变化的过程,它涉及到许多方面。今天,我将与大家分享关于诗经桃夭全文的最新动态,希望我的介绍能为有需要的朋友提供一些帮助。

1.诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释

2.《诗经·桃夭》——质朴的婚姻最幸福

3.“桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人”是什么意思?

4.桃之夭夭的全文翻译是什么?

诗经桃夭全文_诗经桃夭全文带拼音

诗经:《国风·周南·桃夭》原文译文注释

       

        《国风·周南·桃夭》

        先秦:佚名

        桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

        桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

        桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

        译文

        桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

        桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

        桃花怒放千万朵,桃叶茂盛永不落。这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

        注释

        夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

        灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。

        之子:这位姑娘。于归:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:去,往。

        宜:和顺、亲善。

        蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。

        蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

        扩展阅读:诗经名句

        01、桃之夭夭,灼灼其华。语出《诗经·周南·桃夭》。

        译:桃树繁茂,桃花灿烂。

        此以桃花的鲜艳茂盛比喻新嫁娘美丽成熟的风韵,语言质朴,但不乏流丽之态。

        02、巧笑倩兮,美目盼兮。语出《诗经·卫风·硕人》。

        译:浅笑盈盈酒窝俏,黑白分明眼波妙。

        这两句诗从动态的角度描述了卫庄公的夫人庄姜令人消魂的风采.微笑时酒窝中贮满了爱意,双目流动时,明亮的眸子更是黑白分明。

        03、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求,悠悠苍天,此何人哉?语出《诗经·王风·黍离》。

        译:知道我的人,说我心烦忧;不知道的,问我有何求。高高在上的老天,是谁害我如此(指离家出走)?

        东周初年,王朝大夫重返镐京,见到宗庙破败,黍稷离离的荒凉景象,不由得感慨万千,诗人说,了解他的人知道他心怀忧郁,不了解他的人会以为他在寻找什么,老天在上,到底是谁造成了这种局面?后一句尤为发人深省,其中既有对周幽王无道的谴责,也有对犬戎入侵的不满。

        04、昔我往矣,杨柳依依.今我来思,雨雪霏霏.语出《诗经小雅采薇》。

        译:回想当初出征时,杨柳轻轻飘动。如今回家的途中,雪花粉粉飘落。

        这几句诗反映了守边战士在返回故乡的途中所表现的凄凉之感,诗中的“杨柳”和“雨雪”已经完全人格化了,它们和作者一道担负着人生的重压,成了人生聚散离合的直接参与者,此中语言的清新圆润,很容易使人想起魏晋以后诗歌的风调。

        05、风雨如晦,鸡鸣不已.既见君子,云胡不喜?语出《诗经郑风风雨》。

        译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?

        风雨交加,天色昏暗,群鸡乱叫,这个时候,女主人公更需要精神上的安慰.因此,当意中人到来时,不由得欣喜若狂.诗句风格直率,无忸怩之态,十分快人心意。

        06、蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方.语出《诗经秦风蒹葭》。

        译:芦荻青青,白露成霜,在这寂寞的秋日,亲爱的人儿却在水的那一边.

        诗人以秋景作为发端,可谓道尽了人生的忧患.因为秋天是生命走向死亡的季节,天人相对,不能不激起满怀的悲绪,这是中国古代文人普遍的悲凉感,而这几句诗可谓其滥觞。

        07、如切如磋①,如琢如磨②。出自《诗经·卫风·淇奥》。

        译:①[切、磋]本义是把骨角玉石加工制成器物,引申为学问上的商讨研究。②[琢、磨]本义指制玉器时精细加工,比喻对德行或文章修饰使其精美。

        08.投①我以木桃②,报③之以琼瑶④。出自《诗经·卫风·木瓜》。

        ①[投]这里指赠送。②[木桃]就是桃子。③[报]回赠。④[琼瑶]美玉。

        译:他送我木瓜,我就送他佩玉。

        09.风雨如晦①,鸡鸣不已②。出自《诗经·郑风·风雨》。

        ①[如晦]昏暗得好像夜晚。②[已]止。

        译:风雨晦暗秋夜长,鸡鸣声不停息。看到你来这里,还有什么不高兴呢?

        10.呦呦①鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。出自《诗经·小雅·鹿呜》。

        ①[呦呦(yōuyōu)]鹿呜声。

        译:野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。

《诗经·桃夭》——质朴的婚姻最幸福

       桃夭原文及翻译朗诵拼音如下:

       1、原文

       桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

       2、译文

       桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心协手家和睦。

       3、朗诵拼音

       táo zhī yāo yāo,zhuó zhuó qí huá。zhī zǐ yú guī,yí qí shì jiā。táo zhī yāo yāo,yǒu fén qí shí。zhī zǐ yú guī,yí qí jiā shì。táo zhī yāo yāo,qí yè zhēn zhēn。zhī zǐ yú guī,yí qí jiā rén。

桃夭介绍及创作背景

       1、作品介绍

       《国风·桃夭》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,现代学者一般认为这是一首祝贺年轻姑娘出嫁的诗。

       全诗语言精练优美,不仅巧妙地将室家变化为各种倒文和同义词,而且反复用一宜字,揭示了新娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。

       2、创作背景

       关于此诗的背景,《毛诗序》以为与后妃君王有关。方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为此皆迂论难通,不足以发诗意也。

       现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

“桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人”是什么意思?

       

        原文

        桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。

        桃之夭夭,有蕡其实⑤。之子于归,宜其家室。

        桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。

       

        注释

        ①夭夭:桃树含苞欲放的样子。

        ②灼灼:花开鲜明的样子。华:花。

        ③之子:出嫁的姑娘。归:女子出嫁。

        ④宜:和顺,和善。室家:指夫妇。

        ⑤蕡 (fen) :果实很多的样子。

        ⑥榛榛 (zhen) :树叶茂盛的样子。

诗经情话 发掘国学真善美 传播健康正能量

        译文

        桃花绽放满枝头,花开灿烂似红绸。

        这个姑娘嫁过门,夫妻和顺无忧愁。

        桃花绽放满枝头,果实累累大丰收。

        这个姑娘嫁过门,夫妻和顺乐悠悠。

        桃花绽放满枝头,枝叶繁茂又轻柔。

        这个姑娘嫁过门,夫妻和顺永相守。

        品析

        一首简单而质朴的诗歌,描述了出嫁女子对美好婚姻生活的向往和憧憬。诗中用满枝的桃花、丰硕的果实、繁茂的枝叶来比喻幸福美满的婚姻生活,营造出一种喜气洋洋的氛围。诗中只是用最平凡而简单的桃来暗喻婚姻生活,没有浓墨渲染、夸张铺垫,平平淡淡,而这份平淡却是极好的。

        简单而质朴,恰巧反映出一种真实感、亲切感,是我们生活所追求的,也是萦绕心头、难以忘怀的情愫。轻施粉黛,淡妆淡抹,是一种纯粹的美,是生活中或许缺少的一点朴素,是一种艺术的境界。

版权声明

        本文为九月瑜彤原创解读,由“ 诗经情话 ”(微信号: shijingqinghua )独家发布,尊重知识与劳动,转载请注明出处!

点击下方 查看更多 ↓↓↓

桃之夭夭的全文翻译是什么?

       “桃之夭夭,其叶蓁蓁,之子于归,宜其家人”

意思:桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。

出处:诗经·国风·周南〔先秦〕《桃夭》原文:

       桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。

       桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。

       桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

译文:

       桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘嫁过门,夫妻美满又和顺。

       桃花怒放千万朵,硕果累累大又多。这位姑娘嫁过门,早生贵子后嗣旺。

       桃花怒放千万朵,桃叶纷呈真茂盛。这位姑娘嫁过门,齐心携手家和睦。

注释:

       夭夭:花朵怒放,美丽而繁华的样子。

       灼灼:花朵色彩鲜艳如火,明亮鲜艳的样子。华:同“花”。

       之子:这位姑娘。于归:女子出嫁。古代把丈夫家看作女子的归宿,故称“归”。于:虚词,无实义。

       宜:和顺、亲善。

       蕡(fén):草木结实很多的样子。此处指桃实肥厚肥大的样子。有蕡即蕡蕡。

       蓁(zhēn):草木繁密的样子,这里形容桃叶茂盛。

       赏析:

       这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。据《周礼》云:“仲春,令会男女。”周代一般在春光明媚桃花盛开的时候姑娘出嫁,故诗人以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。旧说如《毛序》等以为与后妃君王有关,为今人所不取。

       全诗分为三章。

       第一章以鲜艳的桃花比喻新娘的年青娇媚。人们常说:第一个用花比美人的是天才,第二个用花比美人的是庸才,第三个用花比美人的是蠢才。《诗经》是中国第一部诗歌总集,所以说这里是第一个用花来比美人,并不为过。自此以后用花、特别是用桃花来比美人的层出不穷,如魏·阮籍《咏怀·昔日繁华子》:“夭夭桃李花,灼灼有辉光。”唐·崔护《题都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃花相映红。”他们皆各有特色,自然不能贬之为庸才、蠢才,但他们无不受到《诗经》这首诗的影响,只不过影响有大小,运用有巧妙而已。这里所写的是鲜嫩的桃花,纷纷绽蕊,而经过打扮的新嫁娘此刻既兴奋又羞涩,两颊飞红,真有人面桃花,两相辉映的韵味。诗中既写景又写人,情景交融,烘托了一股欢乐热烈的气氛。这种场面,即使在今天还能在农村的婚礼上看到。

       第二章则是表示对婚后的祝愿。桃花开后,自然结果。诗人说它的果子结得又肥又大,此乃象征着新娘早生贵子,养个白白胖胖的娃娃。

       第三章以桃叶的茂盛祝愿新娘家庭的兴旺发达。以桃树枝头的累累硕果和桃树枝叶的茂密成荫,来象征新嫁娘婚后生活的美满幸福,真是最美的比喻,最好的颂辞。朱熹《诗集传》认为每一章都是用的“兴”,固然有理,然细玩诗意,确是兴中有比,比兴兼用。

       全诗三章,每章都先以桃起兴,继以花、果、叶兼作比喻,极有层次:由花开到结果,再由果落到叶盛;所喻诗意也渐次变化,与桃花的生长相适应,自然浑成,融为一体。

       诗人在歌咏桃花之后,更以当时的口语,道出贺辞。第一章云:“之子于归,宜其室家。”也就是说这位姑娘要出嫁,和和美美成个家。第二、三章因为押韵关系,改为“家室”和“家人”,其实含义很少区别。古礼男以女为室,女以男为家,男女结合才组成家庭。女子出嫁,是组成家庭的开始。朱熹《诗集传》释云:“宜者,和顺之意。室谓夫妇所居,家谓一门之内。”实际上是说新婚夫妇的小家为室,而与父母等共处为家。今以现代语释为家庭,更易为一般读者所了解。

       此篇语言极为优美,又极为精炼。不仅巧妙地将“室家”变化为各种倒文和同义词,而且反覆用一“宜”字。一个“宜”字,揭示了新嫁娘与家人和睦相处的美好品德,也写出了她的美好品德给新建的家庭注入新鲜的血液,带来和谐欢乐的气氛。这个“宜”字,掷地有声,简直没有一个字可以代替。

       对《国风·周南·桃夭》一诗的主旨,也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

创作背景:

       关于此诗的背景,《毛诗序》以为与后妃君王有关。方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

艺术特色:

       各章的前两句,是全诗的兴句,分别以桃树的枝、花、叶、实比兴男女盛年,及时嫁娶。清姚际恒《诗经通论》:“桃花色最艳,故以喻女子,开千古词赋咏美人之祖。”这种意象被后世的诗人反复使用。诗中运用重章迭句,反复赞咏,更与新婚时的气氛相融合,与新婚夫妇美满的生活相映衬,既体现了歌谣的风格,又体现了农村的物侯特征。《文心雕龙》:“故‘灼灼’状桃花之鲜,‘依依’尽杨柳之貌,‘杲杲’为日出之容,……”总之,这首诗虽然并不长,但有它独特的个性,并且体现了先民社会特有的那些礼俗和风情,给后世的文学创作以营养。

       译文:桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。桃花怒放千万朵,果实累累大又甜。这位姑娘要出嫁,早生贵子后嗣旺。桃花怒放千万朵,绿叶茂盛随风展。这位姑娘要出嫁,夫家康乐又平安。

       作品原文:桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。

扩展资料:

       创作背景:

       关于此诗的背景,《毛诗序》说:“《桃夭》,后妃之所致也。不妒忌,则男女以正,婚姻以时,国无鳏民也。”以为与后妃君王有关。方玉润在《诗经原始》中对这种观点进行了驳斥,认为“此皆迂论难通,不足以发诗意也”。

       现代学者一般不取《毛诗序》的观点,而认为这是一首祝贺年青姑娘出嫁的诗。

       也有人提出了新的说法,认为这首诗是先民进行驱鬼祭祀时的唱词,其内容是驱赶鬼神,使之回到归处,并祈求它赐福人间亲人。

参考资料:

       百度百科--国风·周南·桃夭

       好了,关于“诗经桃夭全文”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“诗经桃夭全文”,并从我的解答中获得一些启示。