您现在的位置是: 首页 > 诗词新闻 诗词新闻

琵琶行原文及译文_琵琶行原文及译文对照

zmhk 2024-05-24 人已围观

简介琵琶行原文及译文_琵琶行原文及译文对照       大家好,今天我想和大家探讨一下“琵琶行原文及译文”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分

琵琶行原文及译文_琵琶行原文及译文对照

       大家好,今天我想和大家探讨一下“琵琶行原文及译文”的应用场景。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了分类,现在就让我们一起来探讨吧。

1.琵琶行翻译

2.琵琶行原文及翻译 全诗什么意思

3.琵琶行并序翻译及原文

琵琶行原文及译文_琵琶行原文及译文对照

琵琶行翻译

       唐朝白居易的《琵琶行》翻译:

       秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。

       我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。

       酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。

       忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。

       寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。

       我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。

       千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。

       转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。

       弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;

       她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。

       轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

       大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。

       嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。

       琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。

       好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。

       像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。

       突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。

       一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。

       东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。

       她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

       她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。

       弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。

       每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

       京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。

       钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

       年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。

       兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。

       门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。

       商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。

       他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。

       更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

       我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。

       我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!

       自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。

       浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。

       住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。

       在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

       春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。

       难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

       今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。

       请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。

       被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。

       凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。

       要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

       《琵琶行》原文:

       浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。

       主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。

       醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

       忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。

       寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。

       移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。

       千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。

       转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。

       弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。

       低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

       轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。

       大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。

       嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。

       间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。

       冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。

       别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。

       银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。

       曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。

       东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

       沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

       自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。

       十三学得琵琶成,名属教坊第一部。

       曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。

       五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。

       钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。

       今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。

       弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。

       门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。

       商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。

       去来江口守空船,绕船月明江水寒。

       夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

       我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。

       同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!

       我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

       浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。

       住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。

       其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。

       春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。

       岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。

       今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

       莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。

       感我此言良久立,却坐促弦弦转急。

       凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。

       座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

扩展资料:

       赏析:

       《琵琶行》塑造了两个人物形象。在中唐商业经济发达、城市畸形繁荣的生活环境里,在当时互相倾轧、仕途险恶的政治背景里,琵琶女的形象和诗人的形象,都具有其现实的典型意义。

       此诗用形象类比法把两人之间的悲愤情感、不幸遭遇等方面进行类比,最后融合为一,从而推出两个艺术形象都有怀才不遇、沦落天涯的感慨的结论。形象类比,抒情言志,富有极强的艺术感染力。

       作品的语言生动形象,具有很强的概括力,而且转关跳跃,简洁灵活,所以整首诗脍炙人口,极易背诵。诸如“千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面”;“别有幽情暗恨生,此时无声胜有声”;“门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇”;“夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干”;“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”,等等,凝炼优美、叩人心扉。

       作者白居易(772年—846年),字乐天,号香山居士,河南新郑人。唐代现实主义诗人。贞元进士,授秘书省校书郎,后迁任左袷遗、左赞善大夫。白居易诗文俱佳,是新乐府运动的倡导者。其诗语言通俗,与元稹并称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等,有《白氏长庆集》传世。被后人称为“诗王”“诗魔”。

琵琶行原文及翻译 全诗什么意思

       《琵琶行》原文

        作者白居易

        浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

        忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

       沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

       我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

        《琵琶行》翻译

        夜晚我到浔阳江头送别客人,枫树、 芦荻被秋风吹得发出飒飒声响。

        我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯想要饮酒却无助兴的音乐。

        酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时茫茫江水中浸着一轮冷月。

        忽然听见江面传来阵阵琵琶声;我忘却了回归客人也不想动身。

        寻着声源轻声询问弹琵琶的是谁?琵琶停了许久却迟迟不语。

        我们移船靠近邀请她出来相见,叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。

        千呼万唤她才缓缓地走出来,用怀里抱着的琵琶半遮着脸面。

        她转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声,还没弹成曲调却先有了感情。

        弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思,似乎在诉说着她一生的不如意。

        她低眉随手慢慢地连续弹奏,尽情地倾诉心底无限的伤心事。

        轻轻地拢,慢慢地捻,又抹又挑,初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。

        大弦声音沉重抑扬如暴风骤雨,小弦细促轻幽、急切细碎,如人窃窃私语。

        嘈嘈声切切声互为交错地弹奏,就像大大小小的珍珠一颗颗掉落玉盘。

        一会儿像黄鹂在花下啼鸣婉转流利,一会儿又像泉水在冰下流动滞涩不畅。

        好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。

        像另有一种愁思幽恨暗暗滋生,此时声音暂歇却比有声更动人。

        突然,琵琶之音陡然高昂,似银瓶炸裂,水浆奔迸;又像杀出一队铁骑,刀枪齐鸣。

        一曲终了拨子从弦索中间划过,四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。

        东面和西面的画舫和游船都静悄悄的,只看见江心之中映着的秋月泛着白光。

        她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。

        她说她本是京城负有盛名的歌女,老家住在长安城东南的虾蟆陵。

        十三岁就已学会弹奏琵琶技艺,名字登记在教坊乐团的第一部里。

        每曲弹罢都令艺术大师们叹服,每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。

        京城的富贵子弟争着给我赏赐,每当一曲弹罢,不知要给多少彩绸。

        钿头银篦打节拍常常断裂粉碎,红色罗裙被酒渍染污也不后悔。

        年复一年都在欢笑打闹中度过,秋去春来美好的时光白白消磨。

        教坊的兄弟参军去了,当家的阿姨也死了,暮去朝来我也年老色衰。

        门前车马减少光顾者落落稀稀,自己的年岁大了我只得嫁给商人为妻。

        商人只重营利,对离别看得很轻淡,上个月他到浮梁买茶办货去了。

        他去了留下我在江口孤守空船,秋月与我作伴,绕舱的秋水凄寒。

        更深夜阑常常梦到少年时作乐狂欢,梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。

        我听了琵琶声早已摇头叹息,又听到她这番诉说更加歔欷。

        同样都是天涯沦落的可怜人,今日相逢何必问是否曾经相识!

        自从去年我离开繁华长安京城,被贬居住在浔阳江畔便一直卧病。

        浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐,一年到头也听不见管弦奏鸣。

        居住在湓江附近,低洼潮湿,院子周围,尽长些黄芦苦竹。

        在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。

        春江花朝秋江月夜那样好光景,也无可奈何常常取酒独酌独饮。

        难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。

        今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明。

        请你不要推辞坐下来再弹一曲,我要为你创作一首新诗《琵琶行》。

        被我的话所感动她站立了好久,回身坐下再转紧琴弦拨出急声。

        凄凄切切不似刚才奏过的单调,在座的人重听都掩面哭泣不停。

        要问在座之中谁流的眼泪最多?江州司马的青衫已被泪水浸湿!

        《琵琶行》注释

        左迁:贬官,降职。古以左为卑,故称“左迁”。

        明年:第二年。

        铮铮:形容金属、玉器等相击声。

        京都声:指唐代京城流行的乐曲声调。

        倡女:歌女。倡,古时歌舞艺人。

        善才:当时对琵琶师或曲师的通称。是“能手”的意思。

        委身:托身,这里指嫁的意思。

        为:做。

        贾(gǔ)人:商人。

        命酒:叫(手下人)摆酒。

        快:畅快。

        悯然:忧郁的样子。

        漂沦:漂泊沦落。

        出官:(京官)外调。

        恬然:淡泊宁静的样子。

        迁谪:贬官降职或流放。

        为:创作。

        长句:指七言诗。

        歌:作歌。

        凡:总共。

        言:字。

        命:命名,题名。

        浔阳江:万里长江流经江西省九江市北的一段,因九江古称浔阳,所以又名浔阳江。

        瑟瑟:形容枫树、 芦荻被秋风吹动的声音。

        主人:诗人自指。

        回灯:重新拨亮灯光。回:再。

        转轴拨弦:将琵琶上缠绕丝弦的轴,以调音定调。

        掩抑:掩蔽,遏抑。

        思:悲伤。

        信手:随手。

        续续弹:连续弹奏。

        拢:左手手指按弦向里(琵琶的中部)推。

        捻:揉弦的动作。

        抹:向左拨弦,也称为“弹”。

        挑:反手回拨的动作。

        《霓裳》:即《霓裳羽衣曲》,本为西域乐舞,唐开元年间西凉节度使杨敬述依曲创声后流入中原。

        《六幺》:大曲名,又叫《乐世》《绿腰》《录要》,为歌舞曲。

        大弦:指最粗的弦。

        嘈嘈:声音沉重抑扬。

        小弦:指最细的弦。

        切切:细促轻幽,急切细碎。

        间关:莺语流滑叫“间关”。鸟鸣声。

        幽咽:遏塞不畅状。

        冰下难:泉流冰下阻塞难通,形容乐声由流畅变为冷涩。

        凝绝:凝滞。

        迸:溅射。

        曲终:乐曲结束。

        拨:弹奏弦乐时所用的拨工具。

        当心画:用拨子在琵琶的中部划过四弦,是一曲结束时经常用到的右手手法。

        舫:船。

        敛容:收敛(深思时悲愤深怨的)面部表情。

        虾(há)蟆陵:在长安城东南,曲江附近,是当时有名的游乐地区。

        教坊:唐代官办管领音乐杂技、教练歌舞的机关。

        秋娘:唐时歌舞妓常用的名字。

        五陵:在长安城外,汉代五个皇帝的陵墓。

        缠头:用锦帛之类的财物送给歌舞妓女。

        绡:精细轻美的丝织品。

        钿(diàn)头银篦(bì):此指镶嵌着花钿的篦形发饰。

        击节:打拍子。

        颜色故:容貌衰老。

        浮梁:古县名,唐属饶州。在今江西省景德镇市,盛产茶叶。

        去来:走了以后。

        梦啼妆泪:梦中啼哭,匀过脂粉的脸上带着泪痕。

        阑干:纵横散乱的样子。

        重:重新,重又之意。

        唧唧:叹声。

        呕哑嘲哳:形容声音噪杂。

        琵琶语:琵琶声,琵琶所弹奏的乐曲。

        暂:突然。

        却坐:退回到原处。

        促弦:把弦拧得更紧。

        向前声:刚才奏过的单调。

        掩泣:掩面哭泣。

        青衫:唐朝八品、九品文官的服色。白居易当时的官阶是将侍郎,从九品,所以服青衫。

琵琶行并序翻译及原文

        《琵琶行》是唐代诗人白居易的代表作,我整理了原文及翻译,来看一下吧!

       

琵琶行原文

        浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。

        忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

        沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。

        我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛?呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作《琵琶行》。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

琵琶行翻译

        秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟。我和客人下马在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的音乐。酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月。忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身。寻着声源探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静。我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴。千呼万唤她才缓缓地走出来,怀里还抱着琵琶半遮着脸面。转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情。弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑。初弹《霓裳羽衣曲》接着再弹《六幺》。大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语。嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声一会儿像花底下宛转流畅的鸟鸣声,一会儿又像水在冰下流动受阻艰涩低沉、呜咽断续的声音。好像水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断。像另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人。突然间好像银瓶撞破水浆四溅;又好像铁甲骑兵厮杀刀枪齐鸣。一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好像撕裂了布帛。东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影。她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容。她说我原是京城负有盛名的歌女;老家住在长安城东南的虾蟆陵。弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名。每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒。京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数。钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔。年复一年都在欢笑打闹中度过;秋去春来美好的时光白白消磨。兄弟从军老鸨死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰。门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻。商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意。他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒。更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒涕泪纵横污损了粉颜。我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄。我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识!自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病。浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声。住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生。在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣。春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听。今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就像听到仙乐眼也亮来耳也明。请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗《琵琶行》。被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声。凄凄切切不再像刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停。要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!

       《琵琶行并序》原文及翻译如下:

一、原文

       元和十年,余左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者。听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琶琵于穆曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂令酒使快弹数曲。

       曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徒于江湖间余出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句歌以赠之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。

       浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。

       轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流水下滩。水泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声渐歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。

       自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢常教善才服,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红消不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落车马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕舱明月江水寒。

       夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与姑笛,呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。

       莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多,江州司马青衫湿。

二、翻译

       唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马。第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶。听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵。探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺。

       后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻。于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲。她弹完后,有些闷闷不乐的样子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪。

       我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这天夜里才有被降职的感觉。于是撰写一首长赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》。

       好了,关于“琵琶行原文及译文”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“琵琶行原文及译文”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。