您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

破阵子辛弃疾翻译_破阵子辛弃疾翻译和原文

zmhk 2024-05-24 人已围观

简介破阵子辛弃疾翻译_破阵子辛弃疾翻译和原文       大家好,今天我来给大家讲解一下关于破阵子辛弃疾翻译的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。1.破阵子

破阵子辛弃疾翻译_破阵子辛弃疾翻译和原文

       大家好,今天我来给大家讲解一下关于破阵子辛弃疾翻译的问题。为了让大家更好地理解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来看看吧。

1.破阵子辛弃疾原文及翻译

2.破阵子·掷地刘郎玉斗原文_翻译及赏析

3.辛弃疾《破阵子》翻译

4.破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之

破阵子辛弃疾翻译_破阵子辛弃疾翻译和原文

破阵子辛弃疾原文及翻译

       破阵子辛弃疾原文及翻译如下:

       破阵子

       葛溪漪翻波作雨,忽吹东风暖如许。

       博山峨峨千嶂起,清江潺潺百炉煮。

       暮霭沉沉楚天阔,晨钟惊动天上人。

       但愿人长久,千里共婵娟。

       辛弃疾的这首《破阵子》写的是他离开临安时的感慨和心情。他在诗中写到,他独自离开了临安,回忆起当初来到临安时的情景,那时的风光旖旎、令人心旷神怡,而如今,他要离去,心情犹如暮霭沉沉的天空,徘徊于不舍与惆怅之间。

       诗的第一句“葛溪漪翻波作雨”,写的是江水流动的景象。江水自由自在地流淌,仿佛在湍急中产生出了无数细小的气泡,如雨一般落下,不仅让人感受到了江水的美,同时也抒发了作者对生活的感悟。

       而第二句“博山峨峨千嶂起,清江潺潺百炉煮”,则是在描述大自然的壮美。山脉高耸入云,江水潺潺而过,充满着生命和活力,这一切都显得异常震撼和壮丽。

       然而,作者的心情转而低落。他写道,“暮霭沉沉楚天阔”,形容了他心情沉重的样子,仿佛周遭都没有留下什么美好的回忆,只剩下了让人心情沮丧的深渊。

       最后一句“但愿人长久,千里共婵娟”,表达了作者对于永恒和美好的追求。他希望自己和他所爱之人都能够长存,像月亮一样永恒明亮,即使相隔千里,也能看到同一轮明月,共享着这一份美好。

       整首诗用豁达、沉静的语言表达了作者不舍、惆怅之情,寄托了他的希望和对生命的热爱。它不仅体现了古代文人的人生哲学和美感追求,也传递给现代人们一种深远的启示:无论生活怎样起伏,我们都要珍视当下,追求永恒的美好。

破阵子·掷地刘郎玉斗原文_翻译及赏析

        破阵子是宋代诗人辛弃疾失意闲居信州(今江西上饶)时所作,描绘了义军雄壮的军容和英勇战斗的场面,也表现了作者不能实现收复中原的理想的悲愤心情。

        原文:

        醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。

        马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!

        译文

        醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦中回到了当年的各个营垒,接连响起号角声。把烤牛肉分给部下,乐队演奏北疆歌曲。这是秋天在战场上阅兵。

        战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。(我)一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。可怜已成了白发人!

        注释

        醉里:醉酒之中。

        挑灯:拨动灯火,点灯。 看剑:查看宝剑。准备上战场杀敌的形象。说明作者即使在醉酒之际也不忘抗敌。

        八百里:指牛。《世说新语?汰侈》?晋王恺有良牛,名?八百里驳?。后诗词多以?八百里?指牛。

        麾:军旗。麾下:指部下。

        炙:烤肉。

        五十弦:本指瑟,泛指乐器。 翻:演奏。 塞外声:以边塞作为题材的雄壮悲凉的`军歌。

        沙场:战场

        点兵:检阅军队。

        马作的卢( d? l?)飞快:战马像的卢马那样跑得飞快;作,像?一样;的卢,马名。一种额部有白色斑点性烈的快马。相传刘备曾乘的卢马从襄阳城西的檀溪水中一跃三丈,脱离险境。

        作:像,如。

        霹雳(pī l?):特别响的雷声,比喻拉弓时弓弦响如惊雷。

        了(liǎo)却:了结,完成。

        天下事:此指恢复中原之事。.

        赢得:博得。

        身后:死后。

        可怜:可惜

辛弃疾《破阵子》翻译

       为范南伯寿。时南伯为张南轩辟宰泸溪,南伯迟迟未行。因作此词以勉之。掷地刘郎玉斗,挂帆西子扁舟。千古风流今在此,万里功名莫放休。君王三百州。燕雀岂知鸿鹄,貂蝉元出兜鍪。却笑泸溪如斗大,肯把牛刀试手不?寿君双玉瓯。——宋代·辛弃疾《破阵子·掷地刘郎玉斗》 破阵子·掷地刘郎玉斗

        宋代 : 辛弃疾

        为范南伯寿。时南伯为张南轩辟宰泸溪,南伯迟迟未行。因作此词以勉之。

祝寿 , 典故劝勉 译文及注释

        译文

        范增因为项羽不杀刘邦怒而撞碎玉斗,范蠡助越灭吴之后带着西施泛舟五湖。谓英雄之所以能够美名流传,就在于立功万里,为国家和君王效命。

        燕雀怎么能知道鸿鹄的志向?公侯将相原本出身于普通士卒。可笑泸溪地小如斗,不知道您肯不肯在那里小试牛刀?赠送给您两只玉瓯作为寿礼。

赏析

        范南伯,名如山,是辛弃疾的内兄。让他担任泸溪县令(即所谓“辟宰泸溪”)范如山并不相信朝廷真能有所作为,故“迟迟未行”。辛弃疾便写《破阵子》既为祝寿又为规劝,营意用典之妙,用梁启超的话说是“可为三叹!” 全词62字,用了范增、范蠡、陈涉、周盘龙、宗悫、子游六典,除周盘龙一典稍为冷僻外,均为熟典,为全词的生动内容的一部分,非耀学无生硬,得蕴藉隽永之妙,远胜于直接议论。 第一句典出刘邦送玉斗给项羽谋士范增,范掷玉斗于地,拔剑碎之,可谓以碎玉开始;而结句是辛弃疾献玉碗以祝寿,则为完玉终,其间,捕捉心态,造语灵动,以万里功名上对千古风流,下启君王三百州,而大宋三百州此时已剩下不及一半了,完玉之业吾辈岂能以一己之得失而置之度外乎?

        这首词作于宋淳熙五年(1178)。词中作者借为范如山祝寿的机会,劝说他不要仿效范增和范蠡,鼓励他应该去泸溪,施展自己的才干,锻练自己的能力,准备为收复祖国失地建功立业。范南伯,名如山,是辛弃疾的内兄。范氏一家都是很有民族气节的人,他父亲范邦彦曾仕金为蔡州新息县令,后率豪杰开城迎宋军,举家归宋。他很钦佩辛弃疾的忠心赤胆而把女儿嫁给了辛。辛跟范如山“皆中州之豪,相得甚”。范如山是个有才干的政治家,刘宰《故公安范大夫行述》说他“治官如家,抚民若子”,极受百姓拥护。他颇有忧世之心,常思恢复北土,但感于政治腐败,当道非人,又很想学陶渊明“躬耕南亩”,隐居不仕。淳熙五年(1178年)六月,南宋主战派名相张浚的儿子张拭(自号南轩),任荆湖北路安抚使,颇想干一番事业,因范如山从金人占领区来,“知其豪杰,熟其形势”,便请他担任泸溪县令(即所谓“辟宰泸溪”)。范如山并不相信朝廷真能有所作为,故“迟迟未行”。辛弃疾当时正任湖北漕运副使,很希望范能出仕荆湖,“因作此词勉之”。词的主题就是劝他以国事为重,“万里功名莫放休”,时时挂念“君王三百州”,努力做出力所能及的贡献。

       

        一开篇作者用了两个典故。一个是,“掷地刘郎玉斗”。鸿门宴上刘邦令张良献玉斗给亚父范增,范增痛感项羽不听劝告放走刘邦,贻下后患,而将玉斗置于地,拔剑撞而破之。另一个是,“挂帆西子扁舟。”春秋吴越之争时,范蠡献西施于吴王,以瓦解吴王斗志;灭吴后,不受越封,复取西施乘舟游五湖而不返。写法都是似明而暗,一看便知是用典,但真正的用意却没有直接说出来,甚至连范增、范蠡的名字都没有出现。作者用这两个典的意思,主要因范增、范蠡都与范如山同姓,又都是才智出众,有胆有识的谋士,因而即以二范比如山,希望他成为二范那样的人物,能竭诚尽智为自己的君国作出应有的贡献。这个看来隐晦的开端,不但艺术上很有特色(隐含范如山姓氏,却不出一范字),从词的主旨说也是很好的开端,有了这个开端垫底,下面几句正面劝勉的话就显得很有力量,很动感情了。“千古风流”应在我辈身上,不要轻抛建功立业(“万里功名”)的时机,要时时想到大宋的万里江山(“三百州”)呵!

创作背景 这首词作于淳熙五年(1178),当时正在荆湖北路转运副使任上的张栻征聘范如山做辰州泸溪县令。范如山嫌这个职务官小势微,不足以实现自己的鸿鹄之志而不肯赴任。恰逢此时辛弃疾调任荆湖北路转运使,便在范如山的寿宴上,写下这首词对他进行劝导。辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

        辛弃疾

薄露初零,长宵共、永书分停。绕水楼台,高耸万丈蓬瀛。芝兰为寿,相辉映、簪笏盈庭。花柔玉净,捧觞别有娉婷。鹤瘦松青,精神与、秋月争明。德行文章,素驰日下声名。东山高蹈,虽卿相、不足为荣。安石须起,要苏天下苍生。——宋代·李清照《新荷叶·薄露初零》

        新荷叶·薄露初零

薄露初零,长宵共、永书分停。绕水楼台,高耸万丈蓬瀛。芝兰为寿,相辉映、簪笏盈庭。花柔玉净,捧觞别有娉婷。

        鹤瘦松青,精神与、秋月争明。德行文章,素驰日下声名。东山高蹈,虽卿相、不足为荣。安石须起,要苏天下苍生。 祝寿忧国忧民渡江天马南来,几人真是经纶手。长安父老,新亭风景,可怜依旧。夷甫诸人,神州沉陆,几曾回首。算平戎万里,功名本是,真儒事、君知否。(君知否 一作:公知否) 况有文章山斗。对桐阴、满庭清昼。当年堕地,而今试看,风云奔走。绿野风烟,平泉草木,东山歌酒。待他年,整顿乾坤事了,为先生寿。——宋代·辛弃疾《水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书》

        水龙吟·甲辰岁寿韩南涧尚书

渡江天马南来,几人真是经纶手。长安父老,新亭风景,可怜依旧。夷甫诸人,神州沉陆,几曾回首。算平戎万里,功名本是,真儒事、君知否。(君知否 一作:公知否)

        况有文章山斗。对桐阴、满庭清昼。当年堕地,而今试看,风云奔走。绿野风烟,平泉草木,东山歌酒。待他年,整顿乾坤事了,为先生寿。 豪放 , 典故祝寿七十余年真一梦。朝来寿斝儿孙奉。忧患已空无复痛。心不动。此间自有千钧重。 早岁文章供世用。中年禅味疑天纵。石塔成时无一缝。谁与共。人间天上随他送。——宋代·苏辙《渔家傲·和门人祝寿》

        渔家傲·和门人祝寿

七十余年真一梦。朝来寿斝儿孙奉。忧患已空无复痛。心不动。此间自有千钧重。

        早岁文章供世用。中年禅味疑天纵。石塔成时无一缝。谁与共。人间天上随他送。 祝寿

破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之

       破阵子 辛弃疾

       醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。

       八百里分麾下灸,五十弦翻塞外声。

       沙场点秋兵。

       马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。

       了却君王天下事,嬴得生前身后名。

       可怜白发生!

       翻译 醉梦里挑亮油灯观看宝剑,梦醒时听见军营的号角声响成一片。把熟牛肉分给部下享用,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。这是秋天在战场上阅兵。 战马像的卢一样,跑得飞快,弓箭像惊雷一样,震耳离弦。完成君王统一国家的大业,博得天下身前死后的美名。可惜已成了白发人。

       给分!!!!!!!!!!!!!!!!谢谢嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻嘻

        我们初一时老师讲过的 准没错哦

       《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》宋代:辛弃疾

       醉里挑灯看剑,梦回吹角连营。八百里分麾下炙,五十弦翻塞外声。沙场秋点兵。

       马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊。了却君王天下事,赢得生前身后名。可怜白发生!

       释义:

       醉梦里挑亮油灯观看宝剑,恍惚间又回到了当年,各个军营里接连不断地响起号角声。把烤好的牛肉分给部下,让乐器奏起雄壮的军乐鼓舞士气。这是秋天在战场上阅兵。

       战马像的卢马一样跑得飞快,弓箭像惊雷一样震耳离弦。我一心想替君主完成收复国家失地的大业,取得世代相传的美名。一梦醒来,可惜已是白发人!

       作者简介:

       辛弃疾(1140一1207),南宋词人。字幼安,号稼轩。历城(今山东济南)人。二十一岁参加抗金义军,曾任耿京军的掌书记,不久投归南宋。历任江阴签判,建康通判,江西提点刑狱,湖南、湖北转运使,湖南、江西安抚使等职。

       四十二岁遭谗落职,退居江西信州,长达二十年之久,其间一度起为福建提点刑狱、福建安抚使。六十四岁再起为浙东安抚使、镇江知府,不久罢归。一生力主抗金北伐,并提出有关方略,均未被采纳。

扩展资料:

       创作背景:

       辛弃疾21岁时,就在家乡历城(今山东济南)参加了抗金起义。起义失败后,他回到南宋,当过许多地方的长官。后来,他长期不得任用,闲居近二十年。公元1188年,辛弃疾与陈亮在铅山瓢泉会见,即第二次“鹅湖之会”。此词当作于这次会见分别之后。

       思想感情:

       梦境写得酣畅淋漓,将爱国之心、忠君之念及之间自己的豪情壮志推向顶点,结句猛然跌落,在梦境与现实 的强烈对照中,宣泄了壮志难酬的一腔悲愤。

       虽无前人沙场征战之苦,而有沙场征战的激烈。结句抒发壮志难酬的悲愤心情,体现作者壮志难酬、心中愤懑不平的感情。整首词抒发了作者想要杀敌报国,建功立业却已年老体迈的壮志未酬的思想感情。

       百度百科——破阵子·为陈同甫赋壮词以寄

       好了,今天我们就此结束对“破阵子辛弃疾翻译”的讲解。希望您已经对这个主题有了更深入的认识和理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我,我将竭诚为您服务。