您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

赠孟浩然原文及翻译_赠孟浩然原文及翻译拼音

zmhk 2024-09-04 人已围观

简介赠孟浩然原文及翻译_赠孟浩然原文及翻译拼音       赠孟浩然原文及翻译是一个非常重要的话题,可以从不同的角度进行思考和讨论。我愿意与您分享我的见解和经验。1.赠孟浩然原文及翻译2.《送孟浩然之广陵》

赠孟浩然原文及翻译_赠孟浩然原文及翻译拼音

       赠孟浩然原文及翻译是一个非常重要的话题,可以从不同的角度进行思考和讨论。我愿意与您分享我的见解和经验。

1.赠孟浩然原文及翻译

2.《送孟浩然之广陵》的全诗翻译是什么?

3.《赠孟浩然》 李白

4.黄鹤楼送孟浩然之广陵的翻译是什么?

5.送孟浩然之广陵中之的意思是什么送孟浩然之广陵的原文及翻译

赠孟浩然原文及翻译_赠孟浩然原文及翻译拼音

赠孟浩然原文及翻译

       阁夜原文:岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。五更鼓角声悲壮,三峡星河影动摇。

野哭千家闻战伐,夷歌数处起渔樵。卧龙跃马终黄土,人事音书漫寂寥。

       翻译:冬天到了,白天的时间就越来越短;漫天的雪在这个寒冷的夜晚停住了。天未明时,当地的驻军已开始活动起来,号角声起伏悲壮;倒映在三峡水中的星影摇曳不定。战乱的消息传来,千家万户哭声响彻四野;渔人、樵夫们在好几个地方唱起了民歌。

       像诸葛亮和公孙述这样的历史人物(无论是贤还是愚)都终归黄土;我眼前的这点寂寥(指郊游和亲人间的慰藉)又算得了什么呢。

阁夜赏析:

       《阁夜》为杜甫流寓于荒僻的山城,面对峡江壮丽的夜景,听到悲壮的鼓角声,因而感慨万千全诗写冬夜景色,有伤乱思乡之意。首联点明冬夜寒怆。颔联写夜中所闻所见。颈联写拂晓所闻。末联写极目武侯、白帝两庙而引出的感慨,层层铺开,步步推进,从而更好的表达了自己的情怀。

       开首二句写“岁暮阴阳催短景,天涯霜雪霁寒宵。”诗歌首先点明时间。上句中的“岁暮”指冬季。“阴阳”指日月。“景”同“影”。“短景”指冬天日短。“天涯”即天边,指夔州。“霁”即天放晴。首句的意思是说,年终一天比一天短。其中,一个“催”字用得很妙,不但形象地说明夜长昼短的冬日特点,而且使人觉得时光飞逝。

       以上内容参考百度百科—阁夜

《送孟浩然之广陵》的全诗翻译是什么?

        《赠孟浩然》古诗全文

        吾爱孟夫子,风流天下闻。

        红颜弃轩冕,白首卧松云。

        醉月频中圣,迷花不事君。

        高山安可仰,徒此揖清芬。

        《赠孟浩然》古诗赏析

        孟浩然是唐代著名的诗人,年事稍长于白,是湖北襄阳人。

        这首诗表达了作者对诗坛前辈的景仰之情。全诗围绕着“风流 ”二字展开笔墨,而弃轩冕和不事君又是“风流 ”的核心。据《新唐书·孟浩然传》记载:“采访使韩朝宗约浩然偕至京师,欲荐诸朝。会故人至,剧饮欢甚,或曰:‘君与韩公有期’。浩然曰:‘业已饮,何恤他!’卒不赴。朝宗怒,辞行,浩然不悔也。 ”这就是孟的高贵品质所在,当时传为美谈。诗首联说明写作目的,点出作意:“我所以写这一首赠诗,是因为敬爱孟夫子的风流”。

        颔联和颈联申说“风流 ”所在,红颜与白首对举,醉月与迷花对举,都是说“风流 ”的各种表现。诗人从对比中揭示“风流 ”的价值,如果没有“弃轩冕 ”,那“卧松云 ”就显得平凡;没有“不事君 ”,那醉月和迷花也就一般,因此诗人此中的深意是耐人咀嚼的。

       

        当时社会上的士人举子巴不得有人引荐做官,甚至通过许多见不得人的手段达到目的,但孟浩然却对韩朝宗这类大官的引荐抱无所谓的态度,宁愿醉月迷花,隐居访友,这真是高出流辈的难得之举。诗人本身有时也想这样做,但不免也做些上书求荐的事,因此深感能像孟浩然那样不容易,也就更感到值得敬仰。

        关于遣词,喻守真说:“颈联中‘中圣’,本可作‘中酒’,但因‘酒’字与上文‘醉’字重叠,又太浅露,又不能对下句‘君’字,故特用僻典,就觉得字面对得很工整。这是诗人狡狯之处,读者可悟炼字运典之妙。 ”(《唐诗三百首详析》)这是有见地的。

        明谢榛批评这两联前有“红颜弃轩冕 ”,后有“迷花不事君 ”,是“意重一联 ”,“失于检点 ”(《四溟诗话》),后世也以此为病。其实,这是一联流水对。从诗人的作意来看,他是把弃轩冕、不事君作为“风流 ”的核心来看待的。弃轩冕,不事君虽可看成一事,但到底角度并不一样。

        末联抒发仰慕之情。作者说:你像高山一样屹立,我仰慕尚且不及,只有揖其清芬而已。看口气,似乎诗人这次赴襄阳访孟浩然并未见到他,故有此语,不无惋惜和遗憾。惓惓深情,十分感人。作者还有《黄鹤楼送孟浩然之广陵》和《春日归山寄孟浩然》诸作,那么其实两人倒是不仅见过而且成为知交的。

《赠孟浩然》 李白

       1、全诗的意思是

       老朋友孟浩然向我频频挥手,一起在那告别了黄鹤楼,他在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月将去扬州远游。

       友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见长江浩浩荡荡地向着天边奔流。

       2、全诗

       故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

       孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

       故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在坛上享有盛名。李白对他很敬佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人”。辞:辞别。

       烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。下:顺流向下而行。

       碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一座“碧山”。

       唯见:只看见。天际流:流向天边 天际:天边,天边的尽头

黄鹤楼送孟浩然之广陵的翻译是什么?

       此诗约作于开元二十三年(735)孟浩然离开长安回到襄阳隐居之后。

       《新唐书·文艺传》载:孟浩然“隐鹿门山,年四十乃游京师。张九龄、王维雅称道之。维私邀入内署,俄而玄宗至……帝问其诗,浩然再拜,自诵所为,至'不才明主弃'之句,帝曰:'卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我?'因放还。采访使韩朝宗约浩然偕至京师,欲荐诸朝。会故人至,剧饮欢甚。或曰:'君与韩公有期。'浩然叱曰:'业已饮,遑恤他。'卒不赴。朝宗怒,辞行,浩然不悔也。”李白此诗对孟的称誉与以上记载相符。李白性爱自由,毕生对隐逸之士特怀敬重和神往之情,孟年长李白十二岁,且既有清誉,又有诗名,这正为李白所心仪。此诗前六句以叙述语写出传说中的孟浩然飘逸脱俗的风采神韵,李白此时尚未见其人,故此想像之辞中,洋溢着一种不无神秘色彩的称誉之意和敬仰之情。七八句于仰慕之外,又含未能谋面的遗憾。访者和被访者,都透出一股淡泊超旷、潇洒风流的隐逸之气.

       译文:

       我敬重孟浩然先生的庄重潇洒,

       他为人高尚风流倜傥闻名天下。

       少年时鄙视功名不爱官冕车马,

       高龄白首又归隐山林摒弃尘杂。

       明月夜常常饮酒醉得非凡高雅,

       他不事君王迷恋花草胸怀豁达。

       高山似的品格怎么能仰望着他?

       只在此揖敬他芬芳的道德光华!

       鉴赏:

全诗推崇孟浩然风雅潇洒的品格。首联点题,抒发了对孟浩然的钦慕之情;二、

       三两联描绘了孟浩然摒弃官职,白首归隐,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾联直

       接抒情,把孟氏的高雅比为高山巍峨峻拔,令人抑止。

诗采用抒情──描写──抒情的方式,以一种舒展唱叹的语调,表达诗人的敬慕

       之情。

送孟浩然之广陵中之的意思是什么送孟浩然之广陵的原文及翻译

       黄鹤楼送孟浩然之广陵》的翻译:

       老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。

       友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。

       原文:

       《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

       作者李白?朝代唐

       故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

       孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

创作背景:

       《黄鹤楼送孟浩然之广陵》是唐代大诗人李白创作的一首送别诗。全诗寓离情于写景之中,以绚丽斑驳的烟花春色和浩瀚无边的长江为背景,极尽渲染之能事,绘出了一幅意境开阔、情丝不绝、色彩明快、风流倜傥的诗人送别画。

       唐玄宗开元十五年(公元727年),李白东游归来,至湖北安陆,年已二十七岁。他在安陆住了有十年之久,不过很多时候都是以诗酒会友,在外游历,用他自己的话说就是“酒隐安陆,蹉跎十年”。也就是寓居安陆期间,李白结识了长他十二岁的孟浩然。

       孟浩然对李白非常赞赏,两人很快成了挚友。开元十八年(公元730年)三月,李白得知孟浩然要去广陵(今江苏扬州),便托人带信,约孟浩然在江夏(今武汉市武昌区)相会。几天后,孟浩然乘船东下,李白亲自送到江边。送别时写下了这首《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。

       1、《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的之是“往、到达”的意思。这首诗是歌颂真挚友谊和抒写离别之情的代表作,千百年来脍炙人口,表现的是一种充满诗意的离别。

       2、原文:《黄鹤楼送孟浩然之广陵》

       作者:李白

       朝代:唐

       故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

       孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

       3、译文:老朋友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。友人的孤船帆影渐渐地远去,消失在碧空的尽头,只看见一线长江,向邈远的天际奔流。

       好了,关于“赠孟浩然原文及翻译”的讨论到此结束。希望大家能够更深入地了解“赠孟浩然原文及翻译”,并从我的解答中获得一些启示。