您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

燕歌行翻译_燕歌行翻译全文一句一译

zmhk 2024-05-28 人已围观

简介燕歌行翻译_燕歌行翻译全文一句一译       我很荣幸能够为大家解答关于燕歌行翻译的问题。这个问题集合囊括了燕歌行翻译的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。1.高适燕歌行译文2.燕歌行并序翻译是什么?3.燕歌行翻译4.燕歌行

燕歌行翻译_燕歌行翻译全文一句一译

       我很荣幸能够为大家解答关于燕歌行翻译的问题。这个问题集合囊括了燕歌行翻译的各个方面,我将从多个角度给出答案,以期能够满足您的需求。

1.高适燕歌行译文

2.燕歌行并序翻译是什么?

3.燕歌行翻译

4.燕歌行高适原文及翻译

5.燕歌行并序高适翻译

燕歌行翻译_燕歌行翻译全文一句一译

高适燕歌行译文

       开元二十六年,有位朋友跟随大将出征塞外归来,写了《燕歌行》给我看。我有感于征伐戍守的军投之事,因而作了这首诗与之唱和。 在本朝遥远的东北边关,硝烟弥漫,本朝大将辞别家乡,去扫荡残暴凶恶的敌人。 男子汉本来就看重,纵横驰骋上战场,天子又特别赏识给予荣光。 军队敲钲打鼓开往三海关,旌旗迎风招展,蜿蜒盘绕在碣石间。 边塞校尉的紧急文书,飞过浩瀚的大漠,敌人燃起的战火照亮了阴森的狼山。 边境之地,多么辽远;山川寂寞,荒无人烟。 敌骑猖狂,恣意侵犯;挟风裹雨,气势汹汹。 士兵们在前线拼杀,已经半死半生,将帅们在营帐中看美人歌舞。 秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已经没有多少士兵可以作战。 深受皇帝的恩德礼遇,不把敌寇放在眼里;在关山拼搏死战,仍未能冲破敌军重重包围。 身披铁甲的战士,长期戍边非常辛苦;家中的妻子怨恨别离,日日垂泪何其伤心。 **在城南思念役夫,愁肠寸断;征人在辽远的蓟北空自回头。 塞上长风万里,哪能载我飞度这遥远的路途;边地茫茫苍苍,一无所有。 白日列阵沙场,杀气腾腾天昏地暗;夜晚军营中戒备森严,警报频传。 刀光剑影血雨纷纷,誓死报国岂是为了个人的功勋? 谁不知沙场征战千辛万苦,人们至今还怀念李广将军。

燕歌行并序翻译是什么?

       曹丕《燕歌行?其一》讲疏

       秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。

       群雁辞归鹄南翔,念君客游多思肠。

       慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?

       贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,

       不觉泪下沾衣裳。

       援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。

       明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。

       牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁?

       秋风萧瑟天气凉,草木摇落露为霜。

       萧瑟,双声连绵词,风吹木叶声。凉,本义指薄酒,清酒。引申为清凉、清冷。摇落,凋零、凋落。为,万能动词,凝结。

       翻译:秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,白露凝霜.

       浅析:本句以秋天冷落景色起兴。引发怀人之思。宋玉《秋赋》“悲哉,秋之为气也!萧瑟兮,草木摇落而变衰。憭栗兮,若在远行,登高临水兮送将归。”汉武帝的《秋风辞》:“秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归。兰有秀兮菊有芳,怀佳人兮不能忘”。

       群燕辞归雁南翔,念君客游思断肠。

       雁,一本作‘鹄’。思断肠,一本作‘多思肠’。辞,辞别。归,回去。辞别,连动式。南,方位名词做状语。念,《说文》常思也。思念。怀念。客,寄居他方为客。客游,出外远游。

       翻译:燕群辞归,大雁南飞。思念出外远游的良人啊。我肝肠寸断。

       慊慊思归恋故乡,君何淹留寄他方?

       慊慊,①、心中不满足的样子。如《后汉书?五行志》:永乐(太后)虽积金钱,~ ~常苦不足。慊慊思归恋故乡,唐?张铣:心不足貌。

       ②、思虑冲冲貌。思归,想要回去。恋,怀念,依恋。何。疑问代词作状语。淹留,滞留、停留。寄,客居、寄居。《广雅》:寄,客也。

       翻译:思虑冲冲,怀念故乡。君为何故,淹留他方。

       浅析:本句和上句错文见义。按其文意应该为:

       群雁辞归鹄南翔,慊慊思归恋故乡。

       念君客游多思肠,君何淹留寄他方?

       以秋天燕子大雁尚且恋家,飞回南方故乡设喻,引起对出门在外良人的深深牵挂,设问良人为什么淹留外地,怨望之情溢于言表。

       贱妾茕茕守空房,忧来思君不敢忘,不觉泪下沾衣裳。

       贱妾,女子自称。茕茕,孤孤单单的样子。如《左传?哀公16》俾屏余一人以在位,茕茕余在疚。不敢,犹不能也。来,助词,忧来,作时间状语。衣裳,析言之,上衣下裳。统言之,泛指衣服。

       翻译:贱妾孤零零的空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打湿了我的衣裳。

       浅析:空守闺房,思念良人,忍不住珠泪******。

       援琴鸣弦发清商,短歌微吟不能长。

       援,引、拿过来。鸣,动词,使动用法。鸣弦,使弦鸣。即拨琴。弹琴。清商,清商乐,其曲清新自然。所谓“慷慨吐清音,明转出天然”(《大子夜歌》)。其辞多哀怨之声。《钦定词谱?卷四》:“古乐府有《清商曲辞》,其音多哀怨”。短歌,乐府歌有《长歌行》,又有《短歌行》,据《乐府解题》,其分别在歌声的长短。长歌慷慨激烈,短歌微吟低徊。微吟,犹浅吟。轻轻吟唱。

       翻译:拿过古琴,拨弄琴弦却发出丝丝哀怨。短歌轻吟,似续还断。

       浅析:本意想弹琴歌唱排忧,不想曲调哀怨,歌声短促,愈增相思。

       明月皎皎照我床,星汉西流夜未央。

       皎皎,叠音词,月光皎洁明亮貌。星汉,天河,银河。如曹操《步出夏门行·观沧海》日月之行,若出其中。星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。未央,未尽。如《诗?小雅?庭燎》:夜如何其?夜未央。

       翻译:那皎洁的月光啊照着我的空床,星河沉沉向西流,忧心不寐夜漫长。

       浅析:夜深人不寐,空对明月,思念良人。

       牵牛织女遥相望,尔独何辜限河梁?

       星期,民间传说牵牛星,织女星每年只有七月七日相会一次。这一天叫‘星期’。相,互指副词。互相。尔,第二人称代词。你们。独,副词,强调谓语中心语。竟也,究竟。何辜,什么罪过。作状语,表原因。限,阻隔。《说文》限,阻也。被险阻。以主动句形式表达被动意义。河粱,河上桥梁,这里指天河。

       翻译:牵牛织女啊远远的互相观望,你们究竟有什么罪过,被天河阻挡。

       浅析:以难以相见的牵牛织女作结,质问上天为什么有情人难以见面。

       小结:本诗用代言体,全诗均用七言,句句押韵,一韵到底,是我国现存最完整.最早的七言诗歌.在中国七言诗的发展史上占有重要的地位。

       集评:

       婉娈细秀,有公子气,有文人气(明代锺惺《古诗归》)。

       风调极其苍凉,百十二字,首尾一笔不断,中间却具千曲百折,真杰构也(清代吴淇《六朝选诗定论》)

       倾情倾度,倾色倾声,古今无两(王夫之《姜斋诗话》)

燕歌行翻译

       具体如下:

       唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。

       唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土,唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。

       战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。

       锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关,旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。

       校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。

       山河荒芜多萧条满目凄凉到边土,胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。

       战士拼斗军阵前半数死去半生还,美人却在营帐中还是歌来还是舞!

       时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,孤城一片映落日战卒越斗越稀少。

       身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。

       身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久,珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。

       **孤单住城南泪下凄伤欲断肠,远征军人驻蓟北依空仰望频回头。

       边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。

       杀气早中晚三时腾起阵前似乌云,一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。

       互看白刃乱飞舞夹杂着鲜血纷飞,从来死节为报国难道还求著功勋?

       你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

原文:《燕歌行》高适?〔唐代〕

       开元二十六年,客有从元戎出塞而还者;作《燕歌行》以示适,感征戍之事,因而和焉。

       汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。

       男儿本自重横行,天子非常赐颜色。

       摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。

       校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。

       山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。

       战士军前半死生,美人帐下犹歌舞!

       大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。

       身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。

       铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。

       **城南欲断肠,征人蓟北空回首。

       边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有!

       杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。

       相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋?

       相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋?

       君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军!

创作背景:

       开元二十一年后,幽州节度使张守珪经略边事,初有战功。但二十四年,张让平卢讨击使安禄山讨奚、契丹,“禄山恃勇轻进,为虏所败”(《资治通鉴》卷二百十五)。

       开元二十六年,幽州将赵堪、白真陀罗矫张守珪之命,逼迫平卢军使乌知义出兵攻奚、契丹,先胜后败。“守珪隐其状,而妄奏克获之功”(《旧唐书·张守珪传》)。高适对开元二十四年以后的两次战败,感慨很深,因作此诗。

燕歌行高适原文及翻译

       唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土, 唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。 男子本来就看重横刀骑马天下行, 天子赏识非常时赫赫英雄显本色。 锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关, 旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。 校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海, 匈奴单于举猎火光照已到我狼山。 山河荒芜多萧条满目凄凉到边土, 胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。 战士拼斗军阵前半数死去半生还, 美人却在营帐中还是歌来还是舞! 时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯, 孤城一片映落日战卒越斗越稀少。 身受皇家深恩义常思报国轻寇敌, 边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。 身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久, 珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。 **孤单住城南泪下凄伤欲断肠, 远征军人驻蓟北依空仰望频回头。 边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴, 绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。 杀气春夏秋三季腾起阵前似乌云, 一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。 互看白刀乱飞舞夹杂大雪落纷纷, 从来死节为报国难道还求著功勋? 你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦, 现在还在思念有勇有谋的李将军。

燕歌行并序高适翻译

       燕歌行高适翻译:唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。

       唐朝边境举烟火狼烟东北起尘土,唐朝将军辞家去欲破残忍之边贼。战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关,旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间。校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。

       山河荒芜多萧条满目凄凉到边土,胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨。战士拼斗军阵前半数死去半生还,美人却在营帐中还是歌来还是舞!时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,孤城一片映落日战卒越斗越稀少。

       身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,边塞之地尽力量尚未破除匈奴围。身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久,珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭。**孤单住城南泪下凄伤欲断肠,远征军人驻蓟北依空仰望频回头。

       边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,绝远之地尽苍茫更是人烟何所有。杀气早中晚三时腾起阵前似乌云,一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓。互看白刃乱飞舞夹杂着鲜血纷飞,从来死节为报国难道还求著功勋?你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

       创作背景:

       《燕歌行》作于开元二十六年(738)。此诗虽用乐府旧题,却是因时事而作的,这是乐府诗的发展,如果再进一步,就到了杜甫《丽人行》、《兵车行》、“三吏”、“三别”等即事命篇的新乐府了。《燕歌行》是一个乐府题目,属于《相和歌》中的《平调曲》,这个曲调以前没有过记载,因此据说就是曹丕开创的。

       曹丕的《燕歌行》有两首,是写妇女秋思,由他首创,所以后人多学他如此用燕歌行曲调做闺怨诗。高适的《燕歌行》是写边塞将士生活,用燕歌行曲调写此题材他是第一个。历来注家未对序文史事详加考核,都以为是讽张守珪而作。作者有感于幽州节度使张守珪与奚族作战打了败仗却谎报军情,作诗加以讽刺。

       以上内容参考:百度百科-燕歌行

       燕歌行并序高适翻译:

       唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。

       唐朝东北边境战事又起,将军离家前去征讨贼寇。战士们本来在战场上就所向无敌,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。军队擂击金鼓,浩浩荡荡开出山海关外,旌旗舒展飘扬在碣石山间。

       校尉紧急传羽书,飞K奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。山河荒芜多萧条,满目凄凉到边土,胡人骑兵来势凶猛,如风雨交加。

       战士在前线杀得昏天黑地,不辨死生;将军们依然逍遥自在地在营帐中观赏美人的歌舞!深秋季节,塞外沙漠上草木枯萎;日落时分,边城孤危,士兵越打越少主将身受朝廷的恩宠厚遇常常轻敌,战士筋疲力尽仍难解关山之围。

       身披铁甲的征夫,不知道守卫边疆多少年了,那家中的思妇自丈夫被征走后,应该直在悲痛啼哭吧。思妇独守故乡悲苦地牵肠挂肚,征夫在边疆遥望家园空自回头。

       边塞战场动荡不安哪里能够轻易归来,绝远之地尽苍茫更加荒凉不毛。早午晚杀气腾腾战云密布,整夜里只听到巡更的刁斗声声悲伤。

       战士们互相观看,雪亮的战刀上染满了斑斑血迹;坚守节操,为国捐躯,岂是为了个人的名利功勋?你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。

       好了,今天关于燕歌行翻译就到这里了。希望大家对燕歌行翻译有更深入的了解,同时也希望这个话题燕歌行翻译的解答可以帮助到大家。