您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

孙权劝学逐句翻译_孙权劝学逐句翻译一句原文一句翻译

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介孙权劝学逐句翻译_孙权劝学逐句翻译一句原文一句翻译       现在,请允许我来为大家分享一些关于孙权劝学逐句翻译的相关知识,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于孙权劝学逐句翻译的讨论,我们开始吧。1.孙权劝学原文翻译2.孙权劝学中吕蒙

孙权劝学逐句翻译_孙权劝学逐句翻译一句原文一句翻译

       现在,请允许我来为大家分享一些关于孙权劝学逐句翻译的相关知识,希望我的回答可以给大家带来一些启发。关于孙权劝学逐句翻译的讨论,我们开始吧。

1.孙权劝学原文翻译

2.孙权劝学中吕蒙的话怎么翻译

3.孙权劝学孙权劝学原文及翻译

4.《孙权劝学》的翻译 译文

5.《孙权劝学》文言文翻译

孙权劝学逐句翻译_孙权劝学逐句翻译一句原文一句翻译

孙权劝学原文翻译

       孙权劝学原文:  

       宋代:司马光撰  

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

孙权劝学翻译如下: 

       当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。

       当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

孙权劝学中吕蒙的话怎么翻译

       《孙权劝学》的译文:当初,孙权对吕蒙说:“你如今当权,负责管理事务,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推托。孙权说:“我难道是要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。

       当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

       《孙权劝学》的原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       《孙权劝学》的出处

       《孙权劝学》的出自《资治通鉴》,全文记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事。《资治通鉴》是中国一部编年体通史巨著,,全面总结了历朝历代的政治智慧,揭示了其中蕴含的历史发展的规律。

孙权劝学孙权劝学原文及翻译

       原文

       闰月,权亲攻皖城。诸将欲作土山,添攻具,吕蒙曰:“治攻具及土山,必历日乃成;城备既修,外救必至,不可图也。且吾乘雨水以入,若留经日,水必向尽,还道艰难,蒙窃①危之。今观此城,不能甚固,以三军锐气,四面并攻,不移时可拔②;及水以归,全胜之道也。”权从之。蒙荐甘宁升城督。宁手持练③,身缘④城,为士卒先。既而张辽⑤至夹石,闻城已拔,乃退。权拜吕蒙为庐江太守,还屯寻阳。(选自《资治通鉴》)

       注①窃:私下里,私自。②拔:攻下;攻取。③练:白色熟绢。④缘:攀援。⑤张辽:曹军将领。

       译文

       闰五月,孙权亲自率军攻打皖城。将领们计划堆土山和增加攻城的设备,吕蒙说:“制造攻城设备和堆土成山,须多日才能完工。到那时,敌人城防已经巩固,援兵必定到来,我们将不能夺得皖城。况且我军乘雨多水大而来,如果旷日久留,大水必定渐渐退走,我们回兵的道路会遇到困难,我以为那是很危险的。

       现在看来,此城不会十分坚固,凭借三军旺盛的气势,四面齐攻,很快就可攻克,然后趁大水未退而回军,这才是大获全胜的策略。孙权采纳了这一建议。吕蒙推荐甘宁为升城督,甘宁手持白色熟绢,身先士卒攀上城墙;不久,张辽率兵赶到夹石,听说皖城失守,便领兵撤退了。孙权任命吕蒙为庐江太守。回兵驻守寻阳。

       扩展资料

       《资治通鉴》(常简作《通鉴》),由北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时19年完成。主要以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖16朝1362年的历史。

       在这部书里,编者总结出许多经验教训,供统治者借鉴,宋神宗认为此书“鉴于往事,有资于治道”,即以历史的得失作为鉴诫来加强统治,所以定名为《资治通鉴》。《资治通鉴》全书294卷,约300多万字,另有《考异》、《目录》各三十卷。

       《资治通鉴》是中国第一部编年体通史,在中国官修史书中占有极重要的地位。

《孙权劝学》的翻译 译文

        孙权劝学孙权劝学原文及翻译

       原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

       译文

       当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

       

       朗读节奏

       初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。

       注释

       1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

       2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。

       3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

       4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

       5、今:现在。

       6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

       7、辞:推托。

       8、多务:事务多,杂事多。务,事务。

       9、孤:古时候王侯的自称。

       10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《

       经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》

       11、博士:当时专掌经学传授的学官。

       12、但:只,仅。

       13、涉猎:粗略地阅读

       14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

       15、乃:于是,就。

       16、及:到了…的时候。

       17、过:到;到达。

       18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

       19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

       20、非复:不再是。

       21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

       22、但:只,仅。

       23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。

       24、就:从事。

       25、遂:于是,就。

       26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

       27、何:为什么。

       28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人

       29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。

       30、始:开始。

       31、与:和。

       32、论议:谈论,商议。

       33、大:非常,十分。

       34、惊:惊奇。

       35、今:现在。

       36、者:用在时间词后面,无翻译。

       37、复:再。

       38、即:就。

       39、拜:拜见。

       40、待:等待。

       41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。

       42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

       43、更:重新。

       44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

       45、邪(yé):通“耶”,语气词。

       46、乎:啊。表感叹语气。

       47、以:用

       48、见事:认清事物

       通假字

       孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”。

       卿今当涂掌事:涂,通途

       一词多义

       当:

       但当涉猎(助动词应当)

       当涂掌事(动词:正)

       见:

       见往事耳(了解)

       大兄何见事之晚乎(认清)

       古今异义词

       辞

       古义:推脱。(蒙辞以军中多务)

       今义:美好的词语。

       治

       古义:研究

       今义:治理

       及

       古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)

       今义:以及。

       过

       古义:到。(及鲁肃过寻阳)

       今义:经过。

       更

       古义:重新。(即更刮目相待)

       今义:更加。

       但

       古义:只。(但当涉猎)

       今义:转折连接词,但是。

       博士

       古义:当时掌管经学的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)

       今义:学位名称。

       往事

       古义:历史

       今义:过去的事

       大

       古义:很

       今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象

       孤

       古义:古时候王侯的自称,我

       今义:独自,孤独

       就

       古义:从事(文中)

       今义:就

       司马光是猪

       文章道理

       1)通过孙权劝告吕蒙读书吕蒙读书后大有长进的故事告诉我们开卷有益的道理。

       2)我们不要以一成不变的态度看待他人要以开放的眼光看待事物。

       3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。

       4)要善于听取他人好的建议或意见并去做。

       5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。

       6) 不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。

       7) 做人不能太骄傲,要谦虚。

       8)劝人要讲究策略。

       9)不能找借口轻言放弃。

       10)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。

       11)与《伤仲永》相比,突出了后天教育的重要性。

       本文成语

       吴下阿蒙、刮目相待、士别三日。

       吴下阿蒙,泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅。

       士别三日,即更刮目相待:比喻去掉旧日的看法,用新的眼光来看待人或事物。

       解释争议

       课本把“当涂掌事”联在一起解释为“掌权管事”,有些人认为不妥,“当涂”与下文的“寻阳”一样,是个地名,位于安徽省东沿,至于“掌事”,跟我们熟悉的“知县”“知府”“知事”一样,是个官职。

       根据:三国时代的淮南袁术自立为帝的时候,理由之一就是一句谶语“代汉者,当涂高也”。这句话有四种解释。

       1.是孙坚为了怂恿袁术自立为帝,解释成了公路。“涂假途也,乃‘路’之意!”涂,即途。途,即路。 这个解释用在这里显然不符。

       2.涂高:本来解释是魏。《三国志》:“魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳”。吕蒙乃东吴官吏显然不会跑到魏国谋职,所以也不符。

       3.即是课文中所说的掌权谋事,粗看之下好想像有道理,其实不然。我们研究一下,如果袁术仅仅是因为自己的字和当涂高有着牵强的联系就称帝,显然过于草率,毕竟他也是一路诸侯,不至于这么蠢。肯定还有其他原因。当时袁术控制着当涂县,如果是因为此,就说得过去了。如果解释为掌权管事,显然袁术当时还没有那么高的权利。

       结论:因为孙权和袁术都是南方人,而且两人所处时代相同,所以字词用法也应该相同。所以推断孙权所书的当涂高,可能是指当涂县令的意思。

《孙权劝学》文言文翻译

       孙权劝学原文翻译如下:

       1、翻译:

       起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:“你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!”吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。

       孙权说:“我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的学者吗?只是应当广泛地学习知识而不必去深钻精通。你说要处理许多事务,哪一个比得上我处理的事务呢?我常常读书,自己感到获得了很大的收益。”吕蒙于是开始学习。

       2、原文:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多条。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

       及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

文章赏析

       此文为北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。

       原文: 初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。 译文: 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事了,不可不学习!”吕蒙以军中事务多来推辞。孙权说:“我难道想要你钻研经书当博士吗!只应当粗略地阅读,了解以往的事情罢了。你说事务多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自以为大有益处。”吕蒙于是开始学习。到了鲁肃来到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙论议,十分惊奇地说:“以你现在的才干、谋略来看,你不再是原来那个吴下阿蒙了!”吕蒙说:“士别三日,就要重新另眼看待,长兄知道这件事太晚了啊!”鲁肃于是叩拜吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友就分别了

       今天关于“孙权劝学逐句翻译”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。