您现在的位置是: 首页 > 诗词大全 诗词大全

诗经蒹葭朗诵_诗经蒹葭朗诵视频丁晓娟

zmhk 2024-05-22 人已围观

简介诗经蒹葭朗诵_诗经蒹葭朗诵视频丁晓娟       最近有些日子没和大家见面了,今天我想和大家聊一聊“诗经蒹葭朗诵”的话题。如果你对这个领域还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。1.ʫ??????????2.诗经节选

诗经蒹葭朗诵_诗经蒹葭朗诵视频丁晓娟

       最近有些日子没和大家见面了,今天我想和大家聊一聊“诗经蒹葭朗诵”的话题。如果你对这个领域还比较陌生,那么这篇文章就是为你而写的,让我们一起来探索其中的奥秘吧。

1.ʫ??????????

2.诗经节选之蒹葭的原文及其赏析

3.诗经蒹葭拼音版及注释原文

诗经蒹葭朗诵_诗经蒹葭朗诵视频丁晓娟

ʫ??????????

        所谓伊人,在水一方。 出自先秦诗人佚名的《蒹葭》  蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。 溯(su)洄(hui)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。  蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(mei)。  溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chi)。  蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(si)。  溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。 赏析  如果把诗中的「伊人」认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒情主人公对美好爱情的执著追求和追求不得的惆怅心情。精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。  然而这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的「在水一方」——可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。好诗都能创造意境。意境是一种格局、一种结构,它具有含容一切具备相似格局、类同结构的异质事物的性能。「在水一方」的结构是:追寻者——河水——伊人。由于诗中的「伊人」没有具体所指,而河水的意义又在于阻隔,所以凡世间一切因受阻而难以达到的种种追求,都可以在这里发生同构共振和同情共鸣。  由此看来,我们不妨把《蒹葭》的诗意理解为一种象征,把「在水一方」看作是表达社会人生中一切可望难即情境的一个艺术范型。这里的「伊人」,可以是贤才、友人、情人,可以是功业、理想、前途,甚至可以是福地、圣境、仙界;这里的「河水」,可以是高山、深堑,可以是宗法、礼教,也可以是现实人生中可能遇到的其他任何障碍。只要有追求、有阻隔、有失落,就都是它的再现和表现天地。如此说来,古人把蒹葭解为劝人遵循周礼、招贤、怀人,今人把它视 *** 情诗,乃至有人把它看作是上古之人的水神祭祖仪式,恐怕都有一定道理,似不宜固执其一而否决其他,因为它们都包蕴在「在水一方」的象征意义之中。  自然,当我们处在与「在水一方」类似的境遇时,应当欣赏的是它的锐意追求,而不是它的悲观失望。  这首诗以水、芦苇、霜、露等意象营造了一种朦胧、清新又神秘的意境。早晨的薄雾笼罩着一切,晶莹的露珠已凝成冰霜。一位羞涩的少女缓缓而行。诗中水的意象正代表了女性,体现出女性的美,而薄薄的雾就像是少女蒙上的纱。她一会出现在水边,一会又出现在水之洲。寻找不到,急切而又无奈的心情正如蚂蚁爬一般痒,又如刀绞一般痛。就像我们常说的「距离产生美感」,这种美感因距离变得朦胧,模糊,不清晰。主人公和伊人的身份、面目、空间位置都是模糊的,给人以雾里看花、若隐若现、朦胧缥缈之感。蒹葭、白露、伊人、秋水,越发显得难以捉摸,构成了一幅朦胧淡雅的水彩画。 诗的每章开头都采用了赋中见兴的笔法。通过对眼前真景的描写与赞叹,绘画出一个空灵缥缈的意境,笼罩全篇。诗人抓住秋色独有的特征,不惜用浓墨重彩反复进行描绘、渲染深秋空寂悲凉的氛围,以抒写诗人怅然若失而又热烈企慕友人的心境。诗每章的头两句都是以秋景起兴,引出正文。它既点明了季节与时间,又渲染了蒹苍露白的凄清气氛,烘托了人物怅惘的心情,达到了寓情于景、情景交融的艺术境地。「蒹葭」、「水」和「伊人」的形象交相辉映,浑然一体,用作起兴的事物与所要描绘的对象形成一个完整的艺术世界。开头写秋天水边芦苇丛生的景象,这正是「托象以明义」,具有「起情」的作用。因为芦苇丛生,又在天光水色的映照之下,必然会呈现出一种迷茫的境界,这就从一个侧面显示了诗的主人公心中的那个「朦胧的爱」的境界。 王夫之《姜斋诗话》说:「关情者景,自与情相为珀芥也。情景虽有在心在物之分。而景生情,情生景,哀乐之触,荣悴之迎,互藏其宅」,《蒹葭》这首诗就是把暮秋特有景色与人物委婉惆怅的相思感情浇铸在一起,从而渲染了全诗的气氛,创造了一个扑朔迷离、情景交融的意境,正是「一切景语皆情语」的体现。总之,《蒹葭》诗的丰富美感,不论是从欣赏的角度,还是从创作的角度,颇值得我们重视和予以认真探讨。

诗经节选之蒹葭的原文及其赏析

       原文:

       诗经·

       蒹葭

       蒹葭苍苍,

       白露为霜

       所谓伊人

       在水一方

       遡洄从之,道阻且长。遡游从之,

       宛在水中央

       蒹葭凄凄,

       白露未晞

       。所谓伊人,

       在水之湄

       遡洄从之,道阻且跻。遡游从之,宛

       在水中

       坻。

       蒹葭采采,

       白露

       未已。所谓伊人,在水之涘。

       遡洄从之,道阻且右。遡游从之,

       宛在水中沚

       注释

       [编辑本段]

       蒹葭(jiān

       jiā):蒹,荻,像

       芦苇

       。葭,芦苇。

       苍苍:茂盛的样子。

       为:凝结成。

       所谓:所念.

       伊人:这个人或那个人.指

       诗人

       所思念追寻的人。

       在水一方:在河的

       另一边

       溯洄(sù

       huí)从之:意思是沿着河道走向上游去寻找她。溯洄,逆流而上。从,追,追求。

       阻:险阻,难走。

       溯游从之:沿着直流的河道走向上游寻找她。游,流,指直流的水道。

       宛在水中央:(那个人)仿佛在河的中间。宛,仿佛,好像。

       凄凄:茂盛的样子。现在写作“萋萋”。

       晞(xī):干。

       湄(méi):水和草交接的地方,指

       岸边

       跻(jī):登,上升。

       坻(chí):水中的小洲或高地。

       采采:茂盛鲜明的样子。

       已:止,这里的意思是“干,变干”。

       涘(sì):水边。

       右:向右拐弯,这里是(道路)弯曲的意思。

       沚(zhǐ):水中的小块陆地。

       《蒹葭》是

       秦国

       的

       民歌

       ,这是一首

       爱情诗

       ,写在

       恋爱中

       一个痴情人的心理和感受,十分真实、曲折、动人。“蒹葭”是荻苇、芦苇的合称,皆水边所生。“蒹葭苍苍,白露为霜”,描写了一幅秋苇苍苍、白露茫茫、

       寒霜

       浓重的清凉景色,暗衬出

       主人公

       身当此时此景的心情。“所谓伊人,在水一方”,朱熹《诗集传》:“伊人,犹彼人也。”在此处指主人公朝思暮想的

       意中人

       。眼前本来是

       秋景

       寂寂,

       秋水

       漫漫,什么也没有,可由于牵肠挂肚的思念,他似乎遥遥望见意中人就在水的那一边,于是想去追寻她,以期欢聚。“遡洄从之,道阻且长”,主人公沿着

       河岸

       向上游走,去寻求意中人的踪迹,但道路上障碍很多,很难走,且又迂曲遥远。“遡游从之,宛在水中央”那就从水路游着去寻找她吗,但不论主人公怎么游,总到不了她的身边,她仿佛就永远

       在水中央

       ,可望而不可即。这几句写的是主人公的幻觉,眼前总是浮动着一个迷离的人影,似真不真,似假不假,不管是陆行,还是水游,总无法接近她,仿佛在绕着圆心转圈子。因而他兀自

       在水边

       徘徊往复,神魂不安。这显然勾勒的是一幅朦胧的

       意境

       ,描写的是一种痴迷的心情,使整个

       诗篇

       蒙上了一片迷惘与感伤的情调。下面两章只换少许

       字词

       ,反复咏唱。“未晞”,未干。“湄”水草交接之处,也就是岸边。“跻”,升高。“右”,迂曲。“坻”和“沚”是指水中的高地和

       小渚

诗经蒹葭拼音版及注释原文

        《蒹葭》是《诗经》中抒情的名篇之一。《蒹葭》的丰富美感,不论是从欣赏的角度,还是从创作的角度,颇值得我们认真的探讨。下面是我为大家收集整理的蒹葭的原文及其赏析,让我们一起欣赏和学习借鉴一下吧!

       

        蒹葭

        蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

        溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。

        蒹葭凄凄,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

        溯洄从之,道阻且跻;溯游从之,宛在水中坻。

        蒹葭采采,白露未已,所谓伊人,在水之涘。

        溯洄从之,道阻且右;溯游从之,宛在水中沚。

        注释:

        晞:音西,干。

        涘:音四,水边。

        沚:音止,水中的小沙滩。

        作品赏析

        《蒹葭》属于秦风。周孝王时,秦之先祖非子受封于秦谷(今甘肃天水)。平王东迁时,秦襄公因出兵护送有功,又得到了岐山以西的大片封地。后来秦逐渐东徙,都于雍(今陕西兴平)。秦地包括现在陕西关中到甘肃东南部一带。秦风共十篇,大都是东周时代这个区域的民歌。

        对这首怀人诗,历来解说不一。有人认为作者在思念恋人,诗的主旨是写爱情;有人说是诗人借怀友讽刺秦襄公不能礼贤下士,致使贤士隐居、不肯出来做官;也有人说作者就是隐士,此诗乃明志之作。我们细味诗意,诗中并未明确显示男女恋情,况且“伊人”是男是女也难判定。说它是讽刺诗则更无根据。因此,我们只把“伊人”视为作者所敬仰和热爱的人,至于是男是女,且不论及。

        “蒹葭苍苍,白露为霜”两句,从物象与色泽上点明了时间和环境。那生长在河边的茂密芦苇,颜色苍青,那晶莹透亮的露水珠已凝结成白刷刷的浓霜,那微微的秋风送着袭人的凉意,那茫茫的秋水泛起浸人的寒气。在这一苍凉幽缈的深秋清晨的特定时空里,诗人时而静立,时而徘徊,时而翘首眺望,时而蹙眉沉思。他那神情焦灼、心绪不宁的情状,不时地显现于我们眼前,原来他是在思慕追寻着一个友人。“所谓伊人,在水一方”两句,交代了诗人所追慕的对象及伊人所在的地点,表现了诗人思见心切,望穿秋水,一个劲地张望、寻求。“伊人”,指与诗人关系亲密、为诗人崇敬和热爱而未曾须臾忘怀的人。“所谓”二字,表明“伊人”是常常被提及,不断念叨着的,然而现在他却在漫漫大河的另一方。“在水一方”,语气肯定,说明诗人确信他的存在,并充满信心去追求,只是河水隔绝,相会不易。“溯洄从之,道阻且长;溯游从之,宛在水中央。”沿着河边小道向上游走去,道路艰险,且又漫长,即使花费很长时间也难到达;如果径直游渡过去,尽管相距不远,但眼前秋水茫茫,思之可及,行之不易,仿佛看到了伊人的身影在水中央晃动。诗人尽管立于河边,但他那恍惚迷离的心神早已飞动起来,思见伊人而不得的如醉如痴的形象栩栩可见。诗句之奇妙,正如方玉润所说:“玩其词,虽若可望不可即。味其意,实求之而不远,思之而即至者。”(《诗经原始》)

        诗的二、三章只换了几个词儿,内容与首章基本相同。但它体现了诗歌咏唱的音乐特点,增强了韵律的悠扬和谐美,使表达的情感愈来愈强烈。首章的“苍苍”,次章的“凄凄”,末章的“采采”,写出芦苇的颜色由苍青至凄青到泛白,把深秋凄凉的气氛渲染得越来越浓,烘托出诗人当时所在的环境十分清冷,心境十分寂寞。白露“为霜”、“未晞”、“未已”的变换,描绘出朝露成霜而又融为秋水的渐变情状与过程,形象地画出了时间发展的轨迹,说明诗人天刚放亮就来到河滨,直呆到太阳东升。试想,他独自一人久久徘徊在清冷索寞的旷野,面对茫茫秋水,等人不见,寻人不着,其心情该是何等焦急和惆怅!描写伊人所在地点时,由于“方”、“湄”、“涘”三字的变换,就把伊人在彼岸等待诗人和诗人盼望与伊人相会的活动与心理形象而真切地描绘了出来,这样写,大大拓宽了诗的意境。另外,像“长”、“跻”、“右”和“央”、“坻”、“沚”的变换,也都从不同的道路和方位上描述了他寻见伊人困难重重,想见友人心情急切的情景。若把三章诗所用几组变换的词语联系起来加以品味,更能体会到诗的隽永淳厚的意味。

        诗的每章开头都采用了赋中见兴的笔法。通过对眼前真景的描写与赞叹,绘画出一个空灵缥缈的意境,笼罩全篇。诗人抓住秋色独有的特征,不惜用浓墨重彩反复进行描绘、渲染深秋空寂悲凉的氛围,以抒写诗人怅然若失而又热烈企慕友人的心境。正如《人间词话》所说:“《诗?蒹葭》一篇,最得风人深致。”具有“以我观物,故物皆著我之色彩”和“其言情也必沁人心脾;其写景也必豁人耳目;其辞脱口而出,无矫揉妆束之态。”

       诗经蒹葭拼音版及注释原文如下:

       原文:Jiān,jiā。

       蒹葭

       jiān,jiā,cāng,cāng,bái,lù,wéi,shuāng。

       蒹葭苍苍,白露为霜。

       suǒ,wèi,yī,rén,zài,shuǐ,yī,fāng。

       所谓伊人,在水一方。

       sù,huí,cóng,zhī,dào,zǔ,qiě,cháng。

       溯洄从之,道阻且长;

       Sù,yóu,cóng,zhī,wǎn,zài,shuǐ,zhōng,yāng。

       溯游从之,宛在水中央。

       Jiān,jiā,qī,qī,bái,lù,wè,ixī。

       蒹葭萋萋,白露未晞。

       Suǒ,wèi,yī,rén,zài,shuǐ,zhī,méi。

       所谓伊人,在水之湄。

       Sù,húi,cóng,zhī,dào,zǔ,qǐě,jī。

       溯洄从之,道阻且跻;

       Sù,yóu,cóng,zhī,wǎn,zài,shuǐ,zhōng,chí。

       溯游从之,宛在水中坻。

       Jiān,jiā,cǎi,cǎi,bái,lù,wèi,yǐ。

       蒹葭采采,白露未已,

       Suǒ,wèi,yī,rén,zài,shuǐ,zhī,sì。

       所谓伊人,在水之涘。

       Sù,húi,cóng,zhī,dào,zǔ,qiě,yòu。

       溯洄从之,道阻且右;

       Sù,yóu,cóng,zhī,wǎn,zài,shuǐ,zhōng,zhǐ。

       溯游从之,宛在水中沚。

       注译:苍苍:茂盛的样子。下文的“萋萋”“采采”都与“苍苍”的意思相同。白露为霜:晶莹的露水变成霜。为,凝结成。所谓:所说,这里指所怀念的。伊人:这个人或那个人.指诗人所思念追寻的人。

       在水一方:在水的另一边,即水的对岸。方,边,遡洄从之:沿着弯曲的河边道路到上游去找伊人。遡洄,逆流而上。遡,通“溯”,逆着河流向上游走。洄,曲折盘旋的水道。从,跟随、追赶,这里指追求、寻找。之,这里指伊人。

蒹葭译文:

       秋风轻轻吹拂,芦苇飘摇着柔柔的腰肢。爱恋的心如霜如露,似梦似幻我到哪里去追寻你呢,我的爱人?你总是若即若离,日暮时分飘飘然泊在我的心湖上。河水清清,碧波荡漾,我仿佛看到了你在临水梳妆。解挽柔长的秀发垂落水里,河面波纹里流动着你娇羞的面庞。我痴痴地远望着你,渴望相伴你身旁。

       你和我只有这一水的距离吗?我沿着堤岸寻你,踏过泥泞沼泽涉过碧荷池塘,却总是找不到你的方向。芦苇抽穗,芦花飞扬,冰冷的河水,无情地流淌,让心儿荡起双浆,寻遍每一寸岸,寻遍每一处沙汀,只见白鹭向天飞,不知伊人在何方。

       白露结霜,浓雾迷茫。思念的泪光里,总有你深情的凝望。是幻觉吗?你是一朵清莲,在我的心湖里悄然绽放。我只能隔岸望着你,我梦中的新娘。

       好了,今天关于“诗经蒹葭朗诵”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“诗经蒹葭朗诵”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。