您现在的位置是: 首页 > 诗词新闻 诗词新闻

王顾左右而言他原文及翻译_王顾左右而言他原文及翻译注释

zmhk 2024-06-17 人已围观

简介王顾左右而言他原文及翻译_王顾左右而言他原文及翻译注释       在这个数字化的时代,王顾左右而言他原文及翻译的更新速度越来越快。今天,我将和大家分享关于王顾左右而言他原文及翻译的今日更新,让我们一起跟上时代的步伐。1.王顾

王顾左右而言他原文及翻译_王顾左右而言他原文及翻译注释

       在这个数字化的时代,王顾左右而言他原文及翻译的更新速度越来越快。今天,我将和大家分享关于王顾左右而言他原文及翻译的今日更新,让我们一起跟上时代的步伐。

1.王顾左右而言他中 则冻馁其妻子,则怎么翻译

2.左顾而言他是什么意思

3.王顾左右而言他文言文翻译

4.沓文言文

王顾左右而言他原文及翻译_王顾左右而言他原文及翻译注释

王顾左右而言他中 则冻馁其妻子,则怎么翻译

       则冻馁其妻子中的“则”,表示转折,意思为“却”。

       原文:

       孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”

       译文:

       孟子对齐宣王说:“(假如)大王您的臣子当中,有一个把妻子孩子托付给他的朋友(照顾),(然后自己)到楚国去游历的人。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,那么对这臣子的朋友怎么办?”

       希望我的回答对您有帮助,有问题可以追问。满意请及时采纳,谢谢!

左顾而言他是什么意思

       王顾左右而言他 拼音: wáng gù zuǒ yòu ér yán tā 典故: 指离开话题,回避难以答复的问题。 出处: 《孟子·梁惠王下》 王顾左右而言他 孟子(即孟轲,战国中期儒家的代表人物)有一次对齐宣王说:“有一个人,因为要到楚国去,把老婆孩子交托给他的朋友,请予照顾。等到他回来的时候,才知道他的老婆孩子一直在受冻挨饿,那位朋友根本没有尽到照顾的责任。你说这该怎么办?” 齐宣王答道:“和他绝交!” 孟子又说:“有一个执行法纪、掌管刑罚的长官,却连他自己的部下都管不了。你说这该怎么办?” 齐宣王说:“撤他的职!” 最后,孟子说:“全国之内,政事败乱,人民不能安居乐业。你说这又该怎么办?” 王顾左右而言他——齐宣王望着两旁站立的随从,把话故意扯到别处去了。 上面这段对话,载《孟子·梁惠王》篇,原文是: 孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者,比其返也,则冻馁其妻子,则如之何?” 王曰:“弃之。” 曰:“士师不能治士,则如之何?” 曰:“已之。” 曰:“四境之内不治,则如之何?” 王顾左右而言他。 对于别人当面提出的问题,避而不答,装作没有听见,眼睛望着别处,把话头扯开。形容这类情况,后来就常常引用“王顾左右而言他”这句话,或者说作“顾左右而言他

王顾左右而言他文言文翻译

       左顾而言他的意思是:环顾周围的大臣,把话题扯到别的事情上了。

       出自《孟子》的《梁惠王章句下》,本意是指:齐宣王环顾左右的人,把话题扯到别的事情上了。如今成为了大家常用的成语。指扯开话题,回避难以答复的问题。同义词有顾而言他,顾左右而言他。

       《梁惠王章句下》原文:

       孟子谓齐宣王曰:"王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁(néi )其妻子,则如之何?"

       王曰:"弃之。"

       曰:"士师不能治士,则如之何?"

       王曰:"已之。"

       曰:"四境之内不治,则如之何?"

       王顾左右而言他。

       《梁惠王章句下》文言文翻译:

       孟子对齐宣王说:"(假如)大王有一位臣子,将妻子儿女托付给朋友,自己到楚国去游历。到了他回来的时候,他的朋友却使他的妻子儿女挨饿、受冻,那么对他怎么办?”

       齐宣王说:"和他绝交。”

       孟子说:"(假如)司法官不能管理好他的下属,那么对他怎么办?"

       齐宣王说:"罢免他。“

       孟子说:"—个国家没有治理好,那么对他(君王)怎么办?”

       齐宣王环顾周围的大臣,把话题扯到别的事情上了。

沓文言文

       王顾左右而言他文言文翻译:齐宣王环顾身边的大臣们,却说别的事情了。

       王顾左右而言他孟子 原文:

       孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?”王曰:“弃之。”曰:“士师不能治士,则如之何?”王曰:“已之。”曰:“四境之内不治,则如之何?”王顾左右而言他。

       译文:孟子对齐宣王说:“(假如)大王您的臣子当中,有一个把他的妻子孩子托付给他的朋友(照顾)然后到楚国游历的人。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,那么对他怎么办?”

       齐宣王说:“抛弃他。”(这里可以用“抛弃他”,但好一点的解释是“和他绝交 ,断交 ')孟子说:“如果司法官不能管理(他的)下属,那么对他怎么办?”齐宣王说:“罢免他。”

       孟子又说:“一个君主不能治理好他的国家,那么对他怎么办?”齐宣王环顾身边的大臣们,却说别的事情了。

       孟子(约公元前372年—公元前289年),名轲,字子舆 ,邹国(今山东邹城东南)人。战国时期哲学家、思想家、教育家,是孔子之后、荀子之前的儒家学派的代表人物,与孔子并称“孔孟”。

       孟子宣扬“仁政”,最早提出“民贵君轻”思想,被韩愈列为先秦儒家继承孔子“道统”的人物,元朝追封为“亚圣”。

       孟子的言论著作收录于《孟子》一书。其中《鱼我所欲也》《得道多助,失道寡助》《寡人之于国也》和《生于忧患,死于安乐》等篇编入中小学语文教科书中。

       1. 王顾左右而言他文言文 原文及翻译

        原文 孟子谓齐宣王曰:“王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。

        比其反也,则冻馁其妻子,则如之何?” 王曰:“弃之。” 曰:“士师不能治士,则如之何?” 王曰:“已之。”

        曰:“四境之内不治,则如之何?” 王顾左右而言他。[1] 注释 1.节选自< >。

        孟子(约公元前372-公元前289),名轲,战国邹人(位于山东省西南部,古称“邹鲁圣地”)。思想家,儒家代表人物之一。

        < >,记录孟子言行的儒家经典著作。 2.谓:对……说。

       

        3.之:的。 4.托:寄,托付。

        5.妻子:妻子和儿女。 6.之:到……去。

        7.比:等到。 8.反:同”返“,回来。

        9.冻:使……受冻。馁[něi],饥饿。

        10.如之何:对他怎么办? 11.弃:抛弃,此指绝交。 12.'士师'句:士师,古代的司法官。

        士师之下有乡士、遂士等官。后一个“士”当指士师的下属。

        治,管理。 13.已:止,这里指罢免。

        14.四境:国家。 15.顾:回头看。

        译文 孟子对齐宣王说:“(假如)大王您的臣子当中,有一个把他的妻子孩子托付给他的朋友(照顾)然后到楚国游历的人。等他回来的时候,他的妻子儿女却在挨饿受冻,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“抛弃他。”

        (这里可以用“抛弃他”,但好一点的解释是“和他绝交,断交') 孟子说:“如果司法官不能管理(他的)下属,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“罢免他。” 孟子又说:“一个君主不能治理好他的国家,那么对他怎么办?” 齐宣王环顾身边的大臣们,却说别的事情了。

2. 沓龙超 古文翻译

        沓龙超,是晋寿县人,为人推崇行侠仗义,小时候就被家乡的人很看重。

        永熙年间,梁国将领樊文炽来袭扰益州城,刺史傅和率军坚守孤城。沓龙超每次出城迎战敌人都获胜。

        敌人围攻益州城时间一长,粮草和武器都快用光了。刺史派他夜里出城,向汉中求援,就被樊文炽擒住了。

        樊向他许诺封大官,让他告诉城里的军民:“外面没有援军到来了,还是早早投降吧。”就把他放在攻城楼上。

        他告诉刺史说:“我们的援军有几万人,离我们很近了,就在大寒那里。”樊极为生气,用火把他烧死。

        他到死前都是不肯屈服。大统二年,皇帝颁诏书追赠他龙骧将军的名号、以及巴州刺史之职。

3. 他 用文言文怎么说

        他用文言文说法为:渠、彼

        一、他拼音: tā

        释义:

        1.“五四”以前“他”兼称男性、女性以及一切事物。现代书面语里,“他”一般只用来称男性。但是在性别不明或没有区分的必要时,“他”只是泛指,不分男性和女性,如:从笔迹上看不出~是男的还是女的。一个人要是离开了集体,~就将一事无成。

        2.人称代词。虚指(用在动词和数量词之间):睡~一觉。唱~几句。盖~三间瓦房。

        3.指示代词。指别一方面或其他地方:早已~去。留作~用。

        4.指示代词。另外的;其他的:~人。~乡。~日。

        5.姓。

        二、渠拼音:qú

        释义:

        1.水道,特指人工开的河道或水沟:~道(亦指途径,门路)。沟~。

        2.大:~帅。~魁(首领)。

        3.他:~侬(他,他们)。~辈。

        4.车辋,古代车轮的外圈。

        三、彼拼音: bǐ

        释义:

        1.指示代词。那;那个(跟“此”相对):~时。此起~伏。由此及~。

        2.人称代词。对方;他:知己知~。~退我进。

        扩展资料

        他说文解字:

        文言版《说文解字》: 佗,负荷也。从人,它声。

        白话版《说文解字》: 佗,以背驼物。字形采用“人”作边旁,“它”作声旁。

        他汉字演变:

        他相关组词:

        1.他年[tā nián]

        将来的某一年或某个时候。

        2.其他[qí tā]

        指示代词。别的:今天的文娱晚会,除了京剧、曲艺以外,还有~精彩节目。

        3.他杀[tā shā]

        被他人杀死(区别于“自杀”)。

        4.吉他[jí tā]

        六弦琴。

        5.他懑[tā mèn]

        他们。懑,辈、们,表复数。

        6.不他[bù tā]

        指不适他人或不改嫁。

4. 翻译文言文

        这段译文是本人手工翻译,请参考。

        沓龙超,是晋寿县人,为人推崇行侠仗义,小时候就被家乡的人很看重。永熙年间,梁国将领樊文炽来袭扰益州城,刺史傅和率军坚守孤城。沓龙超每次出城迎战敌人都获胜。敌人围攻益州城时间一长,粮草和武器都快用光了。刺史派他夜里出城,向汉中求援,就被樊文炽擒住了。樊向他许诺封大官,让他告诉城里的军民:“外面没有援军到来了,还是早早投降吧。”就把他放在攻城楼上。他告诉刺史说:“我们的援军有几万人,离我们很近了,就在大寒那里。”樊极为生气,用火把他烧死。他到死前都是不肯屈服。大统二年,皇帝颁诏书追赠他龙骧将军的名号、以及巴州刺史之职。

       好了,今天关于“王顾左右而言他原文及翻译”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“王顾左右而言他原文及翻译”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。