您现在的位置是: 首页 > 名人名言 名人名言

钱塘湖春行原文及翻译注释赏析

zmhk 2024-06-15 人已围观

简介钱塘湖春行原文及翻译注释赏析       大家好,今天我想和大家分享一下我对“钱塘湖春行原文及翻译注释赏析”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来

钱塘湖春行原文及翻译注释赏析

       大家好,今天我想和大家分享一下我对“钱塘湖春行原文及翻译注释赏析”的理解。为了让大家更深入地了解这个问题,我将相关资料进行了整理,现在就让我们一起来探讨吧。

1.钱塘湖春行原文及注音

2.钱塘湖春行原文翻译

3.《钱塘湖春行》翻译和原文及注释

4.几处早莺争暖树谁家新燕啄春泥原文 钱塘湖春行原文及翻译

钱塘湖春行原文及翻译注释赏析

钱塘湖春行原文及注音

       原文及拼音:

       译文:

       从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,白云低垂,同湖面上的波澜连成一片。

       几处早出的黄莺争着飞向阳光温暖的树木上栖息,谁家新来的燕子衔着泥在筑巢。

       繁多而多彩缤纷的春花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮没马蹄。

       我最喜爱西湖东边的美景,总观赏不够,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

       作者简介:

       白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。白居易祖籍山西、陕西、出生于河南郑州新郑,葬于洛阳。白居易故居纪念馆坐落于洛阳市郊。白园(白居易墓)坐落在洛阳城南香山的琵琶峰。

钱塘湖春行原文翻译

       钱塘湖春行古诗翻译及原文如下:

       原文 :

       孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

       几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

       乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

       最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

       译文:

       绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。

       几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。

       野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。

       最喜爱湖东的美景令人流连忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。

       注释:

       (1)钱塘湖:即杭州西湖。

       (2)孤山寺:南北朝时期陈文帝初年建,名承福,宋时改名广华。孤山:在西湖的里、外湖之间,因与其他山不相接连,所以称孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。贾亭:又叫贾公亭。西湖名胜之一,唐朝贾全所筑。唐贞元中,贾全出任杭州刺史,于钱塘湖建亭。人称“贾亭”或“贾公亭”,该亭至唐代末年。

       (3)水面初平:湖水才同堤岸齐平,即春水初涨。初:在古汉语里用作副词,常用来表示时间,是指不久。云脚低:白云重重叠叠,同湖面上的波澜连成一片,看上去,浮云很低,所以说“云脚低”。点明春游起点和途径之处,着力描绘湖面景色。

       多见于将雨或雨初停的时候。云脚:接近地面的云气,多见于将雨或雨初停时。“脚”的本义指人和动物行走的器官。这里指低垂的云。

       (4)早莺:初春时早来的黄鹂。莺:黄鹂,鸣声婉转动听。争暖树:争着飞到向阳的树枝上去。暖树:向阳的树。

       (5)新燕:刚从南方飞回来的燕子。啄:衔取。燕子衔泥筑巢。春行仰观所见,莺歌燕舞,生机动人。侧重禽鸟。

       (6)乱花:纷繁的花。渐:副词,渐渐地。欲:副词,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭乱。

       (7)浅草:浅浅的青草。才能:刚够上。没:遮没,盖没。春行俯察所见,花繁草嫩,春意盎然。侧重花草。浅浅的青草刚够没过马蹄。

       (8)湖东:以孤山为参照物,白沙堤(即白堤)在孤山的东北面。行不足:百游不厌。足,满足。

       (9)阴:同“荫”,指树荫。白沙堤:即今白堤,又称沙堤、断桥堤,在西湖东畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史时所筑白堤在钱塘门外,是另一条。

作者简介:

       白居易(772年到846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。

       白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

《钱塘湖春行》翻译和原文及注释

       《钱塘湖春行》译文如下:

       绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。最喜爱湖东的美景令人流连忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。

       《钱塘湖春行》是唐朝白居易的诗作。此诗通过写杭州西湖早春明媚风光的描绘,抒发了作者早春游湖的喜悦和对西湖风景的喜爱,更表达了作者对于自然之美的热爱之情。

       尤其是中间四句,细致地描绘了西湖春行所见景物,形象活现,即景寓情,准确生动地表现了自然之物的活泼情趣和雅致闲情。全诗结构谨严,衔接自然,对仗精工,用词准确,成为历代吟咏西湖的名篇。

白居易在《钱塘湖春行》中主要表达的情感:

       1、他表达了对于大自然的热爱和赞美之情。通过描绘西湖的春天美景,如孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低、几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥等,他展现了自然的美好和生命力。

       2、白居易对生命的感慨和敬畏也在诗中有所体现。通过描写春天的花卉、动物、阳光等景象,他感叹生命的短暂和珍贵,同时也表达了对生命价值的思考。

       3、白居易在《钱塘湖春行》中还表达了对生活的乐观态度和对未来的美好期望。他通过描绘春天的美景和生机勃勃的景象,表达了对生活的热爱和对未来的憧憬。

       4、白居易在诗中表达了对友情的珍视和对人生的思考。他与友人一起游览西湖,共同欣赏美景,表现了诗人对于友情的珍视和对于和朋友一起度过美好时光的向往。通过描绘春天的美景和生机勃勃的景象,表达了对人生的思考和感悟。

几处早莺争暖树谁家新燕啄春泥原文 钱塘湖春行原文及翻译

       《钱塘湖春行》

       孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

       几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

       乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

       最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

       翻译:

       从孤山寺的北面到贾亭的西面,湖面春水刚与堤平,天上的白云看起来很低;几个初春的黄莺争着飞向向阳的树木,谁家新来的燕子衔着春泥在筑巢,盛开而灿烂耀眼的花渐渐要迷住人的眼睛,浅浅的春草刚刚能够遮住马蹄;最喜欢到湖东游行,令人流连忘返,尤其是绿色杨柳荫下的白沙堤。

       注释:

       (1)钱塘湖:即西湖,位于杭州市中心。

       (2)孤山:位于西湖风景区旁,西湖中最大的岛屿。

       (3)贾亭:又叫贾公亭。

       (4)初:指刚刚、不久。

       (5)早莺:早春的黄鹂。

       (6)暖树:向阳的树。

       (7)新燕:春时初来的燕子。

       (8)啄春泥:用嘴巴衔取初春的泥土。

       (9)乱花:盛开而灿烂耀眼的花。

       (10)渐欲:慢慢的将要。

       (11)没:遮住,淹没。

       (12)湖东:以孤山为参照物,白沙堤在孤山的东北面。

       (13)足:满足。

       1、原文:

        《钱塘湖春行》

        作者:白居易,朝代:唐

        孤山寺北贾亭西,水面初平云脚低。

        几处早莺争暖树,谁家新燕啄春泥。

        乱花渐欲迷人眼,浅草才能没马蹄。

        最爱湖东行不足,绿杨阴里白沙堤。

        2、译文:

        绕过孤山寺以北漫步贾公亭以西,湖水初涨与岸平齐白云垂得很低。几只早出的黄莺争栖向阳的暖树,谁家新飞来的燕子忙着筑巢衔泥。野花竞相开放就要让人眼花缭乱,春草还没有长高才刚刚没过马蹄。最喜爱湖东的美景令人流连忘返,杨柳成排绿荫中穿过一条白沙堤。

       好了,关于“钱塘湖春行原文及翻译注释赏析”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“钱塘湖春行原文及翻译注释赏析”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。